성경 읽기

King James Version 1611 · 에스겔 20장

본문 이동

King James Version 1611 · 에스겔 20장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

And it came to passe in the seuenth yeere, in the fift moneth, the tenth day of the moneth, that certaine of the elders of Israel came to enquire of the Lord, and sate before me.
Then came the word of the Lord vnto me, saying,
Sonne of man, speake vnto the elders of Israel, and say vnto them, Thus saith the Lord God, Are yee come to enquire of me? As I liue, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.
Wilt thou iudge them, sonne of man, wilt thou iudge them? cause them to know the abominations of their fathers:
And say vnto them, Thus saith the Lord God, In the day when I chose Israel, and lifted vp mine hand vnto the seed of the house of Iacob, and made my selfe knowen vnto them in the land of Egypt, when I lifted vp mine hand vnto them, saying, I am the Lord your God,
In the day that I lifted vp mine hand vnto them to bring them foorth of the land of Egypt, into a lande that I had espied for them, flowing with milke and hony, which is the glory of all lands:
Then said I vnto them, Cast ye away euery man the abominations of his eyes, and defile not your selues with the idoles of Egypt: I am the Lord your God.
But they rebelled against me, and would not hearken vnto mee: they did not euery man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idoles of Egypt: then I said, I will powre out my furie vpon them, to accomplish my anger against them in the middest of the land of Egypt.
But I wrought for my names sake that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made my selfe knowen vnto them, in bringing them foorth out of the land of Egypt.
Wherefore I caused them to goe foorth out of the land of Egypt, and brought them into the wildernesse.
And I gaue them my statutes, and shewed them my iudgements, which if a man doe, he shall euen liue in them.
Moreouer also, I gaue them my Sabbaths, to be a signe betweene mee and them, that they might know that I am the Lord that sanctifie them.
But the house of Israel rebelled against me in the wildernesse: they walked not in my statutes, and they despised my iudgements, which if a man doe, hee shall euen liue in them, and my sabbaths they greatly polluted: then I said I would powre out my furie vpon them in the wildernesse, to consume them:
But I wrought for my names sake, that it should not bee polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.
Yet also I lifted vp my hand vnto them in the wildernesse, that I would not bring them into the land which I had giuen them, flowing with milke and hony, which is the glory of all lands,
Because they despised my iudgements, and walked not in my statutes, but polluted my Sabbaths: for their heart went after their idoles.
Neuerthelesse, mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of the in the wildernes.
But I said vnto their children in the wildernesse; Walke ye not in the statutes of your fathers, neither obserue their iudgements, nor defile your selues with their idoles.
I am the Lord your God: walke in my statutes, and keepe my iudgements and doe them:
And hallow my Sabbaths, and they shall be a signe betweene mee and you, that yee may know that I am the Lord your God.
Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my iudgements to doe them, which if a man doe, hee shall euen liue in them; they polluted my Sabbaths: then I said I would powre out my furie vpon them, to accomplish my anger against them in the wildernesse.
Neuerthelesse I withdrew mine hand and wrought for my names sake, that it should not be polluted in the fight of the heathen, in whose sight I brought them foorth.
I lifted vp mine hand vnto them also in the wildernesse, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countreys;
Because they had not executed my iudgements, but had despised my Statutes, and had polluted my Sabbaths, and their eyes were after their fathers idoles.
Wherefore I gaue them also statutes that were not good, and iudgements whereby they should not liue.
And I polluted them in their owne gifts, in that they caused to passe through the fire all that openeth the wombe, that I might make them desolate, to the end, that they might know that I am the Lord.
Therefore sonne of man, speake vnto the house of Israel, and say vnto them, Thus saith the Lord God, Yet in this your fathers haue blasphemed me, in that they haue committed a trespasse against me.
For when I had brought them into the land, for the which I lifted vp mine hand to giue it to them, then they saw euery high hill, and all the thicke trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the prouocation of their offering: there also they made their sweet sauour, and powred out there their drinke offerings.
Then I said vnto them, What is the high place whereunto ye goe? and the name thereof is called Bamah vnto this day.
Wherefore say vnto the house of Israel, Thus saith the Lord God, Are ye polluted after the maner of your fathers? and commit ye whoredome after their abominations?
For when yee offer your gifts, when yee make your sonnes to passe through the fire, ye pollute your selues with all your idoles euen vnto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I liue, saith the Lord God, I will not be inquired of by you.
And that which cometh into your minde, shall not be at all, that ye say, We wil be as the heathen, as the families of the countreys, to serue wood and stone.
As I liue, sayeth the Lord God, surely with a mighty hand, and with a stretched out arme, and with furie powred out, will I rule ouer you.
And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countreys wherein ye are scattered, with a mighty hand, & with a stretched out arme, and with fury powred out.
And I wil bring you into the wildernes of the people, and there will I plead with you face to face.
Like as I pleaded with your fathers in the wildernes of the land of Egypt, so wil I plead with you, saith the Lord God.
And I will cause you to passe vnder the rod, and I will bring you into the bond of the Couenant.
And I will purge out from among you the rebels, and them that transgresse against mee: I will bring them foorth out of the countrey where they soiourne, and they shall not enter into the land of Israel, and yee shall know that I am the Lord.
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God, Goe yee, serue ye euery one his idoles, and hereafter also, if ye wil not hearken vnto me: but pollute ye my holy Name no more with your gifts, and with your idoles.
For in mine holy mountaine, in the mountaine of the height of Israel, saith the Lord God, there shall all the house of Israel, all of them in the land serue me: there will I accept them, and there wil I require your offerings, and the first fruits of your oblations, with all your holy things.
I will accept you with your sweet sauour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countreys wherein yee haue bene scattered, and I wil be sanctified in you before the heathen.
And ye shall know that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the countrey for the which I lifted vp mine hand, to giue it to your fathers.
And there shall yee remember your wayes, & all your doings, wherein ye haue bene defiled, and ye shal lothe your selues in your owne sight, for all your euils that ye haue committed.
And ye shal know that I am the Lord, when I haue wrought with you for my Names sake, not according to your wicked wayes, nor according to your corrupt doings, O yee house of Israel, saith the Lord God.
Moreouer, the worde of the Lord came vnto me, saying,
Sonne of man, set thy face toward the South, and drop thy word toward the South, and prophesie against the forrest of the South field.
And say to the forest of ye South, Heare the word of the Lord: Thus saith the Lord God; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall deuoure euery greene tree in thee, and euery dry tree: the flaming flame shal not be quenched, and all faces from the South to the North shalbe burnt therein.
And all flesh shall see that I the Lord haue kindled it: it shall not be quenched.
Then said I, Ah Lord God, they say of me, Doeth he not speake parables?

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.