scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

예레미야 11장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

예레미야 11장

비교 화면 열기

1

Jer 11:1-23.

본문 열기

예레미야 11:1-23. 요시야 왕 때 성전에서 발견된 언약의 요약, 그 언약에서 떠난 유다의 반역, 그리고 그 결과로 임한 하나님의 진노.

영문 원문

Jer 11:1-23.

EPITOME OF THE COVENANT FOUND IN THE TEMPLE IN JOSIAH'S REIGN. JUDAH'S REVOLT FROM IT, AND GOD'S CONSEQUENT WRATH.

2

제목 없음

본문 열기
  1. “이 언약”은 예레미야가 예언자로 부름받은 지 5년 뒤 대제사장 힐기야가 성전에서 발견한 율법책을 가리킨다(신명기 31:26; 열왕기하 22:8-23:25). “들으라”는 예레미야 외의 사람들도 하나님의 뜻을 백성에게 선포해야 했다는 말이다. 율법을 백성에게 읽어 주는 것은 제사장들의 의무였다(말라기 2:7).
영문 원문

2. this covenant--alluding to the book of the law

(De 31:26)

found in the temple by Hilkiah the high priest, five years after Jeremiah's call to the prophetic office

(2Ki 22:8-23:25).

Hear ye--Others besides Jeremiah were to promulgate God's will to the people; it was the duty of the priests to read the law to them

(Mal 2:7).

3

제목 없음

본문 열기
  1. 신명기 27:26; 갈라디아서 3:10을 보라.
영문 원문

3.

(De 27:26; Ga 3:10).

4

제목 없음

본문 열기
  1. “그 날에”는 “그때”라는 뜻이다. 시내산 언약은 출애굽 뒤 얼마 지나 맺어졌지만, 두 사건은 밀접히 연결되어 하나처럼 여겨진다. “철 풀무”(신명기 4:20; 열왕기상 8:51)에서 풀무는 혹독한 시련을, 철은 그 긴 지속을 표현한다. 풀무는 철로 만든 것이 아니라 흙으로 만든 것이었지만(시편 12:6), 열과 지속 시간이 철도 녹일 만큼 강한 풀무였다. 하나님이 그들을 그런 시련에서 건져 내신 일은 현재의 죄를 더 무겁게 만든다. “그것들을 행하라”는 언약의 말씀들을 행하라는 뜻이다(예레미야 11:3). “그리하면” 등은 레위기 26:3, 12를 보라.
영문 원문

4. in the day--that is, when. The Sinaitic covenant was made some time after the exodus, but the two events are so connected as to be viewed as one.

iron furnace--

(De 4:20; 1Ki 8:51).

"Furnace" expresses the searching ordeal; "iron," the long duration of it. The furnace was of earth, not of iron

(Ps 12:6);

a furnace, in heat and duration enough to melt even iron. God's deliverance of them from such an ordeal aggravates their present guilt.

do them--namely, the words of the covenant

(Jer 11:3).

so, &c.--

(Le 26:3, 12).

5

제목 없음

본문 열기
  1. “맹세”(시편 105:9-10). “젖과 꿀이 흐르는 땅”은 민수기 14:8을 보라. “오늘과 같으니라”는, 전에 이집트에서 나온 이스라엘에게 하나님이 “순종하라. 그러면 내가 너희 조상에게 주겠다고 한 약속을 지금 이루겠다”라고 하신 결론의 말이라는 견해가 있다[마우러]. 영어 성경은 이 말을 예레미야 시대에 적용해 “너희가 지금 아는 것처럼 하나님의 약속이 이루어졌다”, 곧 이스라엘이 가나안을 차지한 것을 말한다고 본다. “아멘”은 히브리어 아멘으로, 신명기 27:15-26에서 온 것이다. 예레미야는 거기 선포된 저주의 공의에 엄숙히 동의한다(예레미야 11:3 참조).
영문 원문

5. oath--

(Ps 105:9, 10).

a land flowing with milk and honey--(See on

Nu 14:8).

as it is this day--These are the concluding words of God to the Israelites when formerly brought out of Egypt, "Obey . . . that I may at this time make good the promise I made to your fathers, to give," &c. [MAURER]. English Version makes the words apply to Jeremiah's time, "As ye know at this time, that God's promise has been fulfilled," namely, in Israel's acquisition of Canaan.

So be it--Hebrew, Amen. Taken from

De 27:15-26.

Jeremiah hereby solemnly concurs in the justice of the curses pronounced there (see

Jer 11:3).

6

제목 없음

본문 열기
  1. 예레미야는 유다 전역을 예언자로 순회하며 성전에서 발견된 율법책의 경고들을 곳곳에 선포해야 했다. “듣고 행하라”(로마서 2:13; 야고보서 1:22).
영문 원문

6. Jeremiah was to take a prophetic tour throughout Judah, to proclaim everywhere the denunciations in the book of the law found in the temple.

Hear . . . do--

(Ro 2:13; Jas 1:22).

7

제목 없음

본문 열기
  1. “부지런히”는 예레미야 7:13을 보라.
영문 원문

7. rising early--

(Jer 7:13).

8

제목 없음

본문 열기
  1. “상상”은 “완고함”이 더 적절하다. “내가 가져오리라”는 표현은 “오늘까지”(예레미야 11:7)라는 말 때문에 로젠뮐러의 “내가 가져왔다”보다 영어 성경의 번역을 지지한다. “말씀들”은 위협의 말씀들이다(예레미야 11:3; 신명기 27:15-26).
영문 원문

8. imagination--rather, "stubbornness."

will bring--The words, "even unto this day"

(Jer 11:7),

confirm English Version rather than the rendering of ROSENMULLER: "I brought upon them."

words--threats

(Jer 11:3; De 27:15-26).

9

제목 없음

본문 열기
  1. “반역의 음모”는 하나님과 요시야의 개혁에 맞선 의도적인 결탁이다. 그들의 우상숭배는 순간적 충동의 결과가 아니다(시편 83:5; 에스겔 22:25).
영문 원문

9. conspiracy--a deliberate combination against God and against Josiah's reformation. Their idolatry is not the result of a hasty impulse

(Ps 83:5; Eze 22:25).

11

제목 없음

본문 열기
  1. “내게 부르짖을지라도”는 예레미야 11:12의 “그 신들에게 부르짖으라”와 대조된다. “듣지 아니하리라”(시편 18:41; 잠언 1:28; 이사야 1:15; 미가 3:4).
영문 원문

11. cry unto me--contrasted with "cry unto the gods,"

(Jer 11:12).

not hearken--

(Ps 18:41; Pr 1:28; Isa 1:15; Mic 3:4).

12

제목 없음

본문 열기
  1. “그 신들에게 부르짖어도 … 구원하지 못하리라”(신명기 32:37-38). 이 절과 예레미야 11:13의 시작을 예레미야 2:28과 비교하라. “그들의 환난 때”는 재앙의 때라는 뜻이다(예레미야 2:27).
영문 원문

12. cry unto the gods . . . not save--

(De 32:37, 38).

Compare this verse and beginning of

Jer 11:13; Jer 2:28.

in the time of their trouble--that is, calamity

(Jer 2:27).

13

제목 없음

본문 열기
  1. “수치스러운 것”은 히브리어로 “수치”, 곧 우상이다. 단지 수치스러운 것이 아니라 수치스러운 모든 것의 본질이며(예레미야 3:24; 호세아 9:10), 그것이 너희 자신에게 수치와 혼란을 가져올 것이다[칼빈].
영문 원문

13. shameful thing--Hebrew, "shame," namely, the idol, not merely shameful, but the essence of all that is shameful

(Jer 3:24; Ho 9:10),

which will bring shame and confusion on yourselves [CALVIN].

14

제목 없음

본문 열기
  1. 죄가 더 이상 중보 기도를 허락하지 않는 절정에 이를 때가 있다(출애굽기 32:10, 갈대아역은 “기도를 그치라”; 예레미야 7:16; 사무엘상 16:1; 15:35; 요한일서 5:16). 우리는 버림받은 자의 배척에서도 하나님이 행하시는 모든 일과 마음을 같이해야 한다. “그들의 환난 때문에”는 그들의 환난으로 인하여라는 뜻이다. 다른 사본들은 “그들의 환난 때에”라고 읽는데, 이는 예레미야 11:12에서 온 주석으로 보인다.
영문 원문

14. There is a climax of guilt which admits of no further intercessory prayer

(Ex 32:10,

in the Chaldee version, "leave off praying";

Jer 7:16; 1Sa 16:1; 15:35; 1Jo 5:16).

Our mind should be at one with God in all that He is doing, even in the rejection of the reprobate.

for their trouble--on account of their trouble. Other manuscripts read, "in the time of their trouble;" a gloss from

Jer 11:12.

15

제목 없음

본문 열기
  1. “내 사랑하는 자”는 하나님의 택한 백성 유다를 가리키며, 이 말은 그들의 배은망덕을 더 무겁게 한다(예레미야 12:7). “많은 음란”은 에스겔 16:25를 보라. 오히려 “그 큰, 또는 여러 가지 가증함”이라는 뜻이다. 문자적으로 “그 가증함, 그 다수”이며, 곧 그들의 우상숭배가 성전에서 드리는 하나님 예배를 조롱거리로 만들었다는 말이다(예레미야 7:10; 에스겔 23:39 비교)[헨더슨]. “거룩한 고기”(학개 2:12-14; 디도서 1:15)는 제물들을 가리킨다. 유대인의 죄 때문에 그것들은 더 이상 거룩하지, 곧 하나님께 받으실 만하지 않게 되었다. 그들이 의지하던 제사는 더 이상 그들을 보호하지 못한다. 유다는 간음으로 제물의 고기에 대한 몫을 잃고도 동시에 그 특권을 자랑하는 제사장의 아내로 묘사된다[호슬리]. “네가 악을 행할 때”는 문자적으로 “네 악이 가까울 때”이다. 피스카토르는 “하나님의 위협대로 네 재앙이 가까울 때 네가 하나님 앞에서 낮아지기는커녕 자랑한다”고 번역한다. 영어 성경이 가장 좋다(잠언 2:14 비교).
영문 원문

15. my beloved--My elect people, Judea; this aggravates their ingratitude

(Jer 12:7).

lewdness with many--

(Eze 16:25).

Rather, "that great (or, manifold) enormity"; literally, "the enormity, the manifold"; namely, their idolatry, which made their worship of God in the temple a mockery (compare

Jer 7:10; Eze 23:39)

[HENDERSON].

holy flesh--

(Hag 2:12-14; Tit 1:15),

namely, the sacrifices, which, through the guilt of the Jews, were no longer holy, that is, acceptable to God. The sacrifices on which they relied will, therefore, no longer protect them. Judah is represented as a priest's wife, who, by adultery, has forfeited her share in the flesh of the sacrifices, and yet boasts of her prerogative at the very same time [HORSLEY].

when thou doest evil--literally, "when thy evil" (is at hand). PISCATOR translates, "When thy calamity is at hand (according to God's threats), thou gloriest" (against God, instead of humbling thyself). English Version is best (compare

Pr 2:14).

16

제목 없음

본문 열기
  1. “네 이름을 불렀다”는 너를 그렇게 만들었다는 뜻이다. “감람나무”(시편 52:8; 로마서 11:17)는 유다가 하나님의 값없는 은혜로 입양된 것을 나타낸다. 그 기름은 풍요의 이미지이기 때문이다(시편 23:5; 104:15 비교). “큰 소동의 소리와 함께”는 침략군의 소동 소리를 가리킨다고 볼 수 있다(이사야 13:4)[마우러]. 또는 “큰 음성의 소리와 함께”, 곧 하나님의 음성인 천둥을 뜻한다고 보는 편이 더 낫다. 그러면 비유가 혼합되지 않는다. 번개 맞은 나무에는 동시에 불이 붙고 가지가 꺾인다[후비강].
영문 원문

16. called thy name--made thee.

olive--

(Ps 52:8; Ro 11:17).

The "olive" is chosen to represent the adoption of Judah by the free grace of God, as its oil is the image of richness (compare

Ps 23:5; 104:15).

with . . . noise of . . . tumult--or, "at the noise," &c., namely, at the tumult of the invading army

(Isa 13:4)

[MAURER]. Or, rather, "with the sound of a mighty voice," namely, that of God, that is, the thunder; thus there is no confusion of metaphors. The tree stricken with lightning has "fire kindled upon it, and the branches are broken," at one and the same time [HOUBIGANT].

17

제목 없음

본문 열기
  1. “너를 심으신 이”(예레미야 2:21; 이사야 5:2). “자기 자신을 거스른다”는 죄인의 죄가 자기 자신에게 해가 된다는 뜻이다(예레미야 7:19 참조).
영문 원문

17. that planted thee--

(Jer 2:21; Isa 5:2).

against themselves--The sinner's sin is to his own hurt (see on

Jer 7:19).

18

제목 없음

본문 열기

18-19. 여기서 예레미야는 잠시 벗어나 자기 고향 아나돗 사람들이 그의 생명을 노린 일을 언급한다. 여호와께서 알려 주시기 전까지 그는 그것을 의심하지 못했다(예레미야 12:6). “여호와께서 … 주께서”처럼 3인칭에서 2인칭으로 바뀌는 것은 선지자의 격앙된 감정과 맞다. “그때”는 내가 생명의 위험 가운데 있을 때이다. “그들의 행위”는 아나돗 사람들의 행위이다. 이름을 아직 말하기 전에 그들을 이렇게 가리키는 것은 그의 흥분 때문이다.

영문 원문

18, 19. Jeremiah here digresses to notice the attempt on his life plotted by his townsmen of Anathoth. He had no suspicion of it, until Jehovah revealed it to him

(Jer 12:6).

the Lord . . . thou--The change of person from the third to the second accords with the excited feelings of the prophet.

then--when I was in peril of my life.

their doings--those of the men of Anathoth. His thus alluding to them, before he has mentioned their name, is due to his excitement.

19

제목 없음

본문 열기
  1. “어린 양”은 문자적으로 집에서 아이들이 함께 놀도록 기르던 애완 양을 뜻하며, 유대인들이 자주 그렇게 했고 아라비아인들도 아직 그렇게 한다(사무엘하 12:3). 선지자의 가까운 친구들이 그를 해치려고 음모했다. 이 표현은 메시아에게 적용된 말과 정확히 같다(이사야 53:7). 각 선지자와 족장은 장차 오실 메시아의 다양한 속성과 고난 중 한 가지 이상의 특징을 자기 인격 안에서 예시했다. 그리스도 이후 성도들도 그러했다(갈라디아서 2:20; 빌립보서 3:10; 골로새서 1:24). 이것은 그들이 그리스도를 더욱 체험적으로 증언하게 했다. “계략”(예레미야 18:18). “나무와 그 열매”는 문자적으로 “그 열매 또는 음식 가운데 있는 나무”, 곧 열매 맺을 때의 나무이다. 이는 원인과 결과를 함께 멸한다는 속담적 표현이다. 사람은 나무이고 그의 가르침은 열매이다. 그들은 선지자와 그의 예언, 곧 민족의 멸망을 위협하여 그들을 불쾌하게 한 예언을 함께 없애자고 한 것이다. 마태복음 7:17도 선지자들과 그들의 교훈을 가리킨다.
영문 원문

19. lamb--literally, a "pet lamb," such as the Jews often had in their houses, for their children to play with; and the Arabs still have

(2Sa 12:3).

His own familiar friends had plotted against the prophet. The language is exactly the same as that applied to Messiah

(Isa 53:7).

Each prophet and patriarch exemplified in his own person some one feature or more in the manifold attributes and sufferings of the Messiah to come; just as the saints have done since His coming

(Ga 2:20; Php 3:10; Col 1:24).

This adapted both the more experimentally to testify of Christ.

devices--

(Jer 18:18).

tree with . . . fruit--literally, "in its fruit" or "food," that is, when it is in fruit. Proverbial, to express the destruction of cause and effect together. The man is the tree; his teaching, the fruit. Let us destroy the prophet and his prophecies; namely, those threatening destruction to the nation, which offended them. Compare

Mt 7:17,

which also refers to prophets and their doctrines.

20

제목 없음

본문 열기
  1. “마음을 시험하시는”(요한계시록 2:23). “드러냈다”는 내 송사를 맡겼다는 뜻이다. 예레미야의 보복 소원은 개인적 감정이 아니라 직무적 소원이며, 하나님과 그 종의 원수들에 대해 그에게 계시된 하나님의 목적과 일치했다(시편 37:34; 54:7; 112:8; 118:7).
영문 원문

20. triest . . . heart--

(Re 2:23).

revealed--committed my cause. Jeremiah's wish for vengeance was not personal but ministerial, and accorded with God's purpose revealed to him against the enemies alike of God and of His servant

(Ps 37:34; 54:7; 112:8; 118:7).

21

제목 없음

본문 열기
  1. “예언하지 말라”(이사야 30:10; 아모스 2:12; 미가 2:6). 예레미야가 심판 예언을 말하지 않았다면 그들은 그를 해치려 하지 않았을 것이다. 자기 고향 사람들보다 더 쓰라린 이들은 없었다. 나사렛 사람들이 나사렛 예수께 한 행동과 비교하라(누가복음 4:24-29).
영문 원문

21. Prophesy not--

(Isa 30:10; Am 2:12; Mic 2:6).

If Jeremiah had not uttered his denunciatory predictions, they would not have plotted against him. None were more bitter than his own fellow townsmen. Compare the conduct of the Nazarites towards Jesus of Nazareth

(Lu 4:24-29).

22

제목 없음

본문 열기
  1. 그들이 의도한 살인에 대한 보응은 같은 방식으로 임할 것이다. 메시아의 경우도 그러했다(시편 69:8-28).
영문 원문

22. The retribution of their intended murder shall be in kind; just as in Messiah's case

(Ps 69:8-28).

23

제목 없음

본문 열기
  1. 예레미야 23:12를 보라. “징벌의 해”를 70인역은 “그들의 징벌의 해에”, 곧 내가 진노로 그들을 찾아갈 때로 번역한다. 제롬은 영어 성경을 지지한다. “해”는 종종 정해진 때를 뜻한다.
영문 원문

23.

(Jer 23:12).

the year of . . . visitation--The Septuagint translates, "in the year of their," &c., that is, at the time when I shall visit them in wrath. JEROME supports English Version. "Year" often means a determined time.