장별 주석
예레미야 8장
1
Jer 8:1-22.
영문 원문
Jer 8:1-22.
THE JEW'S COMING PUNISHMENT; THEIR UNIVERSAL AND INCURABLE IMPENITENCE.
1. The victorious Babylonians were about to violate the sanctuaries of the dead in search of plunder; for ornaments, treasures, and insignia of royalty were usually buried with kings. Or rather, their purpose was to do the greatest dishonor to the dead
(Isa 14:19).
2
제목 없음
2. 해 앞에 펼쳐질 것임 등--동일한 방식의 보응이다. 그들이 우상숭배의 대상으로 삼았던 바로 그 물체들이 그들의 수치를 무심히 지켜볼 것이다.
사랑하며 . . . 섬기며 . . . 따르며 . . . 좇으며 . . . 구하며 . . . 경배하던--하늘의 군대에 대한 그들의 우상숭배가 얼마나 미친 듯한 열심이었는지를 충분히 표현하기 위해서라도 말이 부족한 듯 단어들이 쌓여 있다.
(열왕기하 23:5).
매장되지 못할 것임--
(예레미야 22:19).
분토--
(예레미야 9:22; 시편 83:10).
영문 원문
2. spread . . . before the sun, &c.--retribution in kind. The very objects which received their idolatries shall unconcernedly witness their dishonor.
loved . . . served . . . after . . . walked . . . sought . . . worshipped--Words are accumulated, as if enough could not be said fully to express the mad fervor of their idolatry to the heavenly host
(2Ki 23:5).
nor . . . buried--
(Jer 22:19).
dung--
(Jer 9:22; Ps 83:10).
3
제목 없음
3. 살아남은 자들의 처지는 죽은 자들보다 더 비참할 것이다.
(욥기 3:21, 22; 요한계시록 9:6).
그 남아 있는 모든 곳에서--"내가 쫓아낸 남은 자들이 있는 모든 곳에서"라는 뜻이다. 곧 내가 남은 자들을 쫓아 보낸 모든 곳을 가리킨다 [마우러].
영문 원문
3. The survivors shall be still worse off than the dead
(Job 3:21, 22; Re 9:6).
which remain in all the places--"in all places of them that remain, whither I . . . that is, in all places whither I have driven them that remain [MAURER].
4
제목 없음
4. "사람이 넘어지면 다시 일어나고, 길에서 벗어나면 곧 그가 떠났던 지점으로 돌아가는 것이 자연스러운 본능이 아니냐? 그런데 왜 예루살렘은 그렇게 하지 않느냐?" 그는 돌아가다라는 말의 문자적 의미와 비유적 의미를 동시에 활용한다.
(예레미야 3:12; 4:1).
영문 원문
4. "Is it not a natural instinct, that if one falls, he rises again; if one turns away (that is, wanders from the way), he will return to the point from which he wandered? Why then does not Jerusalem do so?" He plays on the double sense of return; literal and metaphorical
(Jer 3:12; 4:1).
5
제목 없음
5. 물러가 . . . 물러감--히브리어가 이 절이 가리키는 예레미야 8:4와 같으므로, 오히려 "영원한 돌이킴으로 돌아섰다"는 뜻이다.
항상--"일어나라" 곧 "다시 일어나라"는 말과 대조된다.
(예레미야 8:4).
돌아오기를 거절하다--"그가 . . . 돌아오지 않겠느냐"는 말과 대조된다.
(예레미야 8:4; 예레미야 5:3).
영문 원문
5. slidden . . . backsliding--rather, as the Hebrew is the same as in
Jer 8:4,
to which this verse refers, "turned away with a perpetual turning away."
perpetual--in contrast to the "arise" ("rise again,"
Jer 8:4).
refuse to return--in contrast to, "shall he . . . not return"
(Jer 8:4; Jer 5:3).
6
제목 없음
6. 바르게 말하지 아니하였다--곧 그들이 잘못 행했음을 회개하며 고백하는 방식으로 말하지 않았다는 뜻이다. 이어지는 말을 비교하라.
각 사람이 . . . 자기 길로--케리는 "길"로 읽지만, 케팁은 "길들"로 읽는다. "그들은 일단 들어선 길들이 무엇이든 그 안에서 고집스럽게 계속 나아간다." 그들의 악한 길들은 여러 가지였다.
말이 달려감--문자적으로는 제방을 터뜨린 물처럼 "자기 자신을 쏟아낸다"는 뜻이다. 전쟁마의 미친 듯한 빠름이 비교의 핵심이다.
(욥기 39:19-25).
영문 원문
6. spake not aright--that is, not so as penitently to confess that they acted wrong. Compare what follows.
every one . . . his course--The Keri reads "course," but the Chetib, "courses." "They persevere in the courses whatever they have once entered on." Their wicked ways were diversified.
horse rusheth--literally, "pours himself forth," as water that has burst its embankment. The mad rapidity of the war horse is the point of comparison
(Job 39:19-25).
7
제목 없음
7. 철새들의 본능은 여름 기후의 겨울 거처에서 매년 봄 어김없이 돌아오게 한다.
(아가 2:12).
그러나 하나님의 백성은 하나님의 진노의 겨울이 지나고 그분이 은혜의 봄으로 돌아오라고 부르셔도 그분께 돌아오지 않는다.
공중의--강조적 표현이다. 새들은 그들의 본래 영역인 공기 가운데 있어 결코 정지해 있지 않지만, 그래도 하나님의 백성에게는 없는 변함없는 분별력을 보인다.
시기--곧 이동하고 돌아오는 시기를 말한다.
내 백성--이 영예로운 칭호는 유대인들이 자기들의 하나님을 향해 보이는 부자연스러운 패역을 더욱 무겁게 한다.
알지 못한다 등--
(예레미야 5:4, 5; 이사야 1:3).
영문 원문
7. The instinct of the migratory birds leads them with unfailing regularity to return every spring from their winter abodes in summer climes
(So 2:12);
but God's people will not return to Him even when the winter of His wrath is past, and He invites them back to the spring of His favor.
in the heaven--emphatical. The birds whose very element is the air, in which they are never at rest, yet show a steady sagacity, which God's people do not.
times--namely, of migrating, and of returning.
my people--This honorable title aggravates the unnatural perversity of the Jews towards their God.
know not, &c.--
(Jer 5:4, 5; Isa 1:3).
8
제목 없음
8. 율법이 . . . 우리와 함께 있다--
(로마서 2:17).
유대인들은 자신들이 자랑하던 율법을 가지고 있었으므로 민족들 가운데 가장 지혜로운 민족이 될 수 있었다. 그러나 그들이 그 계명들을 소홀히 했기 때문에, 그들에게 관한 한 율법은 "헛되이" 주어진 것이 되었다.
서기관들--필사자들이다. 사본들은 "헛되이" 많아졌다. 마우러는 "서기관들의 거짓 붓이 그것[율법]을 거짓으로 바꾸어 놓았다"고 번역한다. 벌게이트와 일치하는 난외주를 보라.
영문 원문
8. law . . . with us--
(Ro 2:17).
Possessing the law, on which they prided themselves, the Jews might have become the wisest of nations; but by their neglecting its precepts, the law became given "in vain," as far as they were concerned.
scribes--copyists. "In vain" copies were multiplied. MAURER translates, "The false pen of the scribes hath converted it [the law] into a lie." See Margin, which agrees with Vulgate.
9
제목 없음
9. 당황하였다--수치를 당했다는 뜻이다.
무슨 지혜--문자적으로는 "무엇의 지혜인가?" 곧 "어떤 점에서 지혜인가?"라는 뜻이다. 주의 말씀만이 참 지혜의 유일한 근원이기 때문이다.
(시편 119:98-100; 잠언 1:7; 9:10).
영문 원문
9. dismayed--confounded.
what wisdom--literally, "the wisdom of what?" that is, "wisdom in what respect?" the Word of the Lord being the only true source of wisdom
(Ps 119:98-100; Pr 1:7; 9:10).
10
제목 없음
10-12. 예레미야 6:12-15에서 반복된 내용이다.
비슷한 반복은 예레미야 8:15; 예레미야 14:19를 보라.
상속하다--그것들의 소유를 이어받다는 뜻이다.
영문 원문
10-12. Repeated from
Jer 6:12-15.
See a similar repetition,
Jer 8:15; Jer 14:19.
inherit--succeed to the possession of them.
11
제목 없음
11.
(에스겔 13:10).
영문 원문
11.
(Eze 13:10).
13
제목 없음
13. 반드시 진멸하리라--문자적으로는 "모으고 또 모으리라" 또는 "진멸하고 또 진멸하리라"이다.
포도도 없고 . . . 무화과도 없음--
(요엘 1:7; 마태복음 21:19).
내가 준 것들이 . . . 지나가리라--오히려 "내가 그들을 휩쓸고 지나갈 자들을 그들에게 지정하리라"는 뜻, 곧 내가 원수를 그들에게 보내리라는 말이다 [마우러]. 영어 성경의 번역도 문맥과 잘 맞는다. 그들의 포도와 무화과가 익더라도, 그들은 그것을 누리지 못하게 될 것이다.
영문 원문
13. surely consume--literally, "gathering I will gather," or "consuming I will consume."
no grapes . . . nor figs--
(Joe 1:7; Mt 21:19).
things that I have given . . . shall pass away--rather, "I will appoint to them those who shall overwhelm (pass over) them," that is, I will send the enemy upon them [MAURER]. English Version accords well with the context; Though their grapes and figs ripen, they shall not be allowed to enjoy them.
14
제목 없음
14. 모이라--방어를 위해서이다.
우리가 잠잠하자--원수를 공격하지 말고, 폭풍이 지나갈 때까지 조용히 자신들을 방어하기만 하자는 뜻이다.
우리를 잠잠하게 하셨다--더 이상 대적에게 저항할 수 없는 상태로 이끄셨다는 뜻으로, 말없는 절망을 암시한다.
쓸개 물--문자적으로는 "독초의 물"이며, 아마도 양귀비일 것이다.
(예레미야 9:15; 23:15).
영문 원문
14. assemble--for defense.
let us be silent--not assault the enemy, but merely defend ourselves in quiet, until the storm blow over.
put us to silence--brought us to that state that we can no longer resist the foe; implying silent despair.
water of gall--literally, "water of the poisonous plant," perhaps the poppy
(Jer 9:15; 23:15).
15
제목 없음
15. 반복된 내용이다.
(예레미야 14:19).
우리가 바라보았다--거짓 선지자들이 제시한 기대 때문이었다.
건강--치유, 곧 역경에서의 회복을 뜻한다.
영문 원문
15. Repeated
(Jer 14:19).
We looked for--owing to the expectations held out by the false prophets.
health--healing; that is, restoration from adversity.
16
제목 없음
16. 그의 말들--갈대아인의 말들이다.
들렸다--미래를 나타내는 예언적 과거이다.
단에서부터--페니키아와 접한 곳이다. 이것은 느부갓네살이 이스라엘을 침공할 때 지나갈 경로였다. 보병보다 앞선 기병대가 그 땅을 휩쓸 것이다.
강한 것들--준마들을 가리키는 시적 표현으로, 예레미야에게 특유한 말이다.
(예레미야 47:3; 비교: 예레미야 4:13, 29; 6:23).
영문 원문
16. his horses--the Chaldean's.
was heard--the prophetical past for the future.
from Dan--bordering on Phœnicia. This was to be Nebuchadnezzar's route in invading Israel; the cavalry in advance of the infantry would scour the country.
strong ones--a poetical phrase for steeds, peculiar to Jeremiah
(Jer 47:3;
compare
Jer 4:13, 29; 6:23).
17
제목 없음
17. 내가--여호와이다.
독사들--바실리스크이다.
(이사야 11:8).
곧 설득이나 다른 어떤 방법으로도 그 파괴력을 막을 수 없는 원수들을 뜻한다. 동방의 뱀 부리는 자들은 음악으로 뱀을 꾀어내고, 목의 특정 부위를 눌러 뱀이 달려들지 못하게 한다.
(시편 58:4, 5).
영문 원문
17. I--Jehovah.
cockatrices--basilisks
(Isa 11:8),
that is, enemies whose destructive power no means, by persuasion or otherwise, can counteract. Serpent-charmers in the East entice serpents by music, and by a particular pressure on the neck render them incapable of darting
(Ps 58:4, 5).
18
제목 없음
18.
(이사야 22:4).
자기 나라에 임박한 재앙을 두고 선지자가 애통하는 말이다.
슬픔에 대하여--또는 슬픔과 관련하여라는 뜻이다. 마우러는 "오, 내 슬픔에 관한 나의 활기여!"라고 번역한다. 곧 "내 슬픔에 대해 그 활기('위로', 떠오르는 해처럼 빛나다라는 아랍어 어근에서 온 말)가 내게 비추었으면!"이라는 뜻이다.
내 안에--내 속에라는 뜻이다.
영문 원문
18.
(Isa 22:4).
The lamentation of the prophet for the impending calamity of his country.
against sorrow--or, with respect to sorrow. MAURER translates, "Oh, my exhilaration as to sorrow!" that is, "Oh, that exhilaration ('comfort', from an Arabic root, to shine as the rising sun) would shine upon me as to my sorrow!"
in me--within me.
19
제목 없음
19. 선지자는 환상 가운데 포로 된 유대인들의 부르짖음을 듣는다. 그들은 하나님이 시온의 왕으로 그 가운데 거하시는 분인데도, 어찌하여 자기들을 원수에게 넘기셨는지 의아해한다.
(미가 3:11).
절의 후반부에서 하나님은 그 원인이 그분의 신실하심의 부족이 아니라 그들 자신의 우상숭배에 있다고 대답하신다.
먼 나라에 사는 자들 때문에--오히려 "거리들의 땅에서부터", 곧 먼 땅에서부터라는 뜻이다.
(이사야 39:3).
영어 성경은 이 부르짖음을 자기 땅에 있는 유대인들이 먼 나라에서 오는 원수 때문에 외치는 것으로 이해한다.
낯선 헛된 것들--이방 신들을 뜻한다.
영문 원문
19. The prophet in vision hears the cry of the exiled Jews, wondering that God should have delivered them up to the enemy, seeing that He is Zion's king, dwelling in her
(Mic 3:11).
In the latter half of the verse God replies that their own idolatry, not want of faithfulness on His part, is the cause.
because of them that dwell in a far country--rather, "from a land of distances," that is, a distant land
(Isa 39:3).
English Version understands the cry to be of the Jews in their own land, because of the enemy coming from their far-off country.
strange vanities--foreign gods.
20
제목 없음
20. 속담적 표현이다. 의미는 이렇다. 희망의 계절이 하나씩 지나갔지만 기대하던 구원은 끝내 오지 않았고, 이제 모든 희망이 사라졌다는 것이다.
영문 원문
20. Proverbial. Meaning: One season of hope after another has passed, but the looked-for deliverance never came, and now all hope is gone.
21
제목 없음
21. 검다--슬픔 때문에 얼굴빛이 어둡다는 뜻이다.
(요엘 2:6).
영문 원문
21. black--sad in visage with grief
(Joe 2:6).
22
제목 없음
22. 유향--발삼이다. 내 백성의 상처에 바르는 것이다. 솔로몬 시대에 스바 여왕이 아라비아 펠릭스에서 처음 유대로 가져왔다 [요세푸스, 고대사, 8.2]. 플리니우스의 오포발사뭄이거나, 또는 [보카르트] 테레빈스나무에서 뽑은 수지이다. 그것은 요단 동쪽 길르앗에 풍부했으며, 그 결과 많은 "의사들"이 그곳에 자리 잡았다.
(예레미야 46:11; 51:8; 창세기 37:25; 43:11).
건강이 . . . 회복됨--히브리어는 문자적으로 "길게 늘어남 . . . 올라감"이다. 여기서 상처를 싸매기 위해 길게 감는 붕대라는 뜻이 나온다. 아랍어도 마찬가지이다 [게세니우스].
영문 원문
22. balm--balsam; to be applied to the wounds of my people. Brought into Judea first from Arabia Felix, by the queen of Sheba, in Solomon's time [JOSEPHUS, Antiquities, 8.2]. The opobalsamum of PLINY; or else [BOCHART] the resin drawn from the terebinth. It abounded in Gilead, east of Jordan, where, in consequence, many "physicians" established themselves
(Jer 46:11; 51:8; Ge 37:25; 43:11).
health . . . recovered--The Hebrew is literally, "lengthening out . . . gone up"; hence, the long bandage applied to bind up a wound. So the Arabic also [GESENIUS].
예레미야 8:1-22.
유대인들에게 임할 형벌, 그리고 그들의 보편적이고 고칠 수 없는 완고함.
1. 승리한 바벨론 사람들이 전리품을 찾으려고 죽은 자들의 성역을 더럽히려 한다. 왕들과 함께 장식품, 보물, 왕권의 표지가 보통 매장되었기 때문이다. 또는 오히려 그들의 목적은 죽은 자들에게 가장 큰 수치를 주려는 것이었다.
(이사야 14:19).