scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

고린도전서 10장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

고린도전서 10장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

이 장에서 사도는 앞 장의 결론에서 다루던 논증을 이어간다. 그리고, I. 그는 유대인의 본보기를 들어 고린도 교인들에게 안일함을 경계하라고 경고한다. 유대인은 그들의 신앙 고백과 특권에도 불구하고, 그들의 많은 죄로 인하여 하나님께 무섭게 징벌을 받았으며, 그들의 역사가 그리스도인의 경계를 위하여 기록으로 남겨졌다(고전 10:1-14). II. 그는 우상에게 바쳐진 것을 먹는 문제에 관한 앞서의 논증(고전 8:1-13)을 다시 다룬다. 그리고 그러한 것들을 우상에게 바쳐진 것으로서 먹는 일이 참된 그리스도교와 전혀 양립할 수 없으며, 그것이 명백하고도 노골적인 우상 숭배임을 보여 준다. 그것은 곧 귀신과 교제하는 것이니, 이는 하나님과 교제하는 것과 결코 병립할 수 없다(고전 10:15-22). III. 그러면서도 그는 그들에게, 우상에게 바쳐진 것을 그러한 것으로서, 또 우상에 대한 어떤 존중에서 먹어서는 안 되지만, 그러한 고기를 시장에서 사거나 이방인 지인의 식탁에서 아무것도 묻지 않고 먹는 것은 무방하다는 점을 알려 준다. 이는 이방인들이 그것들을 잘못 사용했다고 해서 하나님께서 지으신 피조물이 그분의 종들의 음식으로 부적합해지는 것은 아니기 때문이다. 그러나 이러한 종류의 자유는 연약한 양심을 마땅히 존중하는 가운데 사용해야 하며, 그로 인해 유대인에게나 이방인에게나 하나님의 교회에 거리낌을 주어서는 안 된다(고전 10:23-33).

영문 원문

In this chapter the apostle prosecutes the argument at the close of the last, and, I. Warns the Corinthians against security, by the example of the Jews, who, notwithstanding their profession and privileges, were terribly punished of God for their many sins, their history being left upon record for the admonition of Christians, 1Co 10:1-14. II. He resumes his former argument (1Co 8:1-13), about eating things offered to idols; and shows that it was utterly inconsistent with true Christianity, that it was downright gross idolatry, to eat them as things offered to idols; it is having fellowship with devils, which cannot consist with having fellowship with God, 1Co 10:15-22. III. He lets them yet know that though they must not eat of things sacrificed to idols as such, and out of any regard to the idol, yet they might buy such flesh in the markets, or eat it at the table of heathen acquaintances, without asking any questions; for that the heathens' abuse of them did not render the creatures of God unfit to be the food of his servants. Yet liberty of this kind must be used with a due regard to weak consciences, and no offence given by it t Jew nor Gentile, nor to the church of God, 1Co 10:23-33.

1-5

Admonitions and Warnings (57 AD)

본문 열기

권고와 경계 (주후 57년)

¹ 형제들아 나는 너희가 알지 못하기를 원하지 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래에 있고 다 바다 가운데로 지나며
² 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
³ 다 같은 신령한 음식을 먹으며
다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 그들을 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
그러나 그들의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 멸망을 받았느니라

고린도 사람들이 우상 숭배자들과 교제하는 것과 어떤 죄악된 길에 안주하는 것을 단념하게 하려고, 그는 유대인들, 곧 구약 시대의 교회의 사례를 그들 앞에 제시한다. 그들은 큰 특권을 누렸으나, 극악한 도발의 죄를 범하였기에 매우 무서운 형벌 아래 떨어졌다. 이 구절들에서 그는 그들의 특권을 열거하는데, 그 특권은 대체로 우리의 것과 동일하였다.

I. 그는 이 강론의 서두를 존중의 표시로 시작한다. "형제들아 나는 너희가 알지 못하기를 원하지 아니하노라. 나는 너희가 이 일에 대한 지식이 없기를 원하지 않노라. 이는 너희가 알 만하고 또 주의를 기울일 만한 가치가 있는 일이다. 이는 매우 교훈적이며 경계가 되는 역사이다." 유대교는 베일에 가려진 기독교였으며, 모형과 어렴풋한 암시 속에 싸여 있었다. 복음은 그들의 율법적 의식과 제사 속에서 그들에게 전파되었다. 그리고 그들을 향한 하나님의 섭리와, 이러한 특권에도 불구하고 그들에게 일어난 일은 우리에게 경고가 될 수 있고 또 마땅히 되어야 한다.

II. 그는 그들의 특권 가운데 일부를 명시한다. 그는 다음으로 시작한다. 1. 애굽에서의 그들의 구원으로 시작한다. "우리 조상들, 곧 우리 유대인의 선조들은 구름 아래에 있고 다 바다 가운데로 지나갔다. 그들은 모두 하나님의 덮으심과 인도하심 아래 있었다." 구름은 두 가지 목적에 봉사하였다. 그것은 때로는 구름 기둥으로 응축되어, 한쪽으로는 빛나서 그들에게 길을 보여 주고, 다른 쪽으로는 어두워서 그들을 쫓는 원수들로부터 그들을 숨겼다. 그리고 때로는 강력한 장막처럼 그들 위에 펼쳐져, 모래 광야의 타는 듯한 태양으로부터 그들을 보호하였다(시 105:39). 그들은 기적적으로 홍해를 통과하여 인도함을 받았으며, 거기서 쫓아오던 애굽 사람들은 빠져 죽었다. 그것은 그들에게는 통로였으나 저들에게는 무덤이었다. 이는 그리스도로 말미암은 우리의 구속의 합당한 모형이니, 그분은 자기의 원수이자 우리의 원수를 정복하시고 멸하심으로 우리를 구원하신다. 하나님께서 그들의 구원을 위하여 그러한 기적을 행하시고 그들을 그토록 직접적으로 자기의 인도와 보호 아래 두시려 하였을 때, 그들은 하나님께 매우 사랑스러운 자들이었고 그분의 큰 은총을 입은 자들이었다. 2. 그들은 우리의 것과 같은 성례를 가지고 있었다. (1.) 그들은 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받았다(고전 10:2). 곧 모세에게 속하여, 다시 말해 모세의 율법과 언약에 대한 의무 아래 놓이게 되었으니, 이는 우리가 세례로 말미암아 기독교의 율법과 언약 아래 놓이는 것과 같다. 그것은 그들에게 하나의 모형적 세례였다. (2.) 그들은 우리와 같이 다 같은 신령한 음식을 먹고, 같은 신령한 음료를 마셨다. 그들이 먹고 산 만나는 십자가에 못 박히신 그리스도, 곧 하늘에서 내려온 떡의 모형이었으니, 누구든지 이것을 먹는 자는 영원히 살리라. 그들의 음료는 광야에서 그들의 모든 여정 동안 그들을 따랐던 반석에서 흘러나온 시내였다. 그리고 이 반석은 곧 그리스도이시니, 다시 말해 모형과 표상으로 그러하다. 그분은 기독교 교회가 그 위에 세워진 반석이시며, 그분으로부터 흘러나오는 시내로부터 모든 신자가 마시고 새 힘을 얻는다. 이제 모든 유대인은 이 음식을 먹고 이 반석에서 마셨으니, 여기서 이 반석은 신령한 반석이라 불리는데 이는 그것이 신령한 것들을 예표하였기 때문이다. 이것들은 큰 특권이었다. 사람들은 이것이 그들을 구원하였어야 한다고, 곧 저 신령한 음식을 먹고 저 신령한 음료를 마신 모든 자가 거룩하며 하나님께 받으심 직한 자가 되었어야 한다고 생각할 것이다. 그러나 사정은 그렇지 못하였다. 그들의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 멸망을 받았느니라(고전 10:5). 주목하라, 사람들은 이 세상에서 많고도 큰 신령한 특권을 누리고도 영생에 이르지 못할 수 있다. 구름과 바다에서 모세에게 속하여 세례를 받은, 곧 이러한 기적들로 말미암아 모세의 신적 사명에 대한 믿음을 확증받은 자들 가운데 다수가, 그럼에도 광야에서 멸망을 받았고 약속의 땅을 결코 보지 못하였다. 아무도 자기의 큰 특권이나 진리를 고백함을 의지하여 자만하지 말라. 이러한 것들은, 문제의 근본이 우리 안에 있지 않는 한, 하늘의 행복을 보장하지도 못하고 여기 이 땅에서의 심판을 막아 주지도 못한다.

영문 원문

Admonitions and Warnings (57 AD)

¹ Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
² And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
³ And did all eat the same spiritual meat;
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

In order to dissuade the Corinthians from communion with idolaters, and security in any sinful course, he sets before them the example of the Jews, the church under the Old Testament. They enjoyed great privileges, but, having been guilty of heinous provocations, they fell under very grievous punishments. In these verses he reckons up their privileges, which, in the main, were the same with ours.

I. He prefaces this discourse with a note of regard: "Moreover, brethren, I would not that you should be ignorant. I would not have you without the knowledge of this matter; it is a thing worthy both of your knowledge and attention. It is a history very instructive and monitory." Judaism was Christianity under a veil, wrapt up in types and dark hints. The gospel was preached to them, in their legal rites and sacrifices. And the providence of God towards them, and what happened to them notwithstanding these privileges, may and ought to be warnings to us.

II. He specifies some of their privileges. He begins, 1. With their deliverance from Egypt: "Our fathers, that is, the ancestors of us Jews, were under the cloud, and all passed through the sea. They were all under the divine covering and conduct." The cloud served for both purposes: it sometimes contracted itself into a cloudy pillar, shining on one side to show them their way, dark on the other to hide them from their pursuing enemies; and sometimes spread itself over them as a mighty sheet, to defend them from the burning sun in the sandy desert, Ps 105:39. They were miraculously conducted through the Red Sea, where the pursuing Egyptians were drowned: it was a lane to them, but a grave to these: a proper type of our redemption by Christ, who saves us by conquering and destroying his enemies and ours. They were very dear to God, and much in his favour, when he would work such miracles for their deliverance, and take them so immediately under his guidance and protection. 2. They had sacraments like ours. (1.) They were all baptized unto Moses in the cloud, and in the sea (1Co 10:2), or into Moses, that is, brought under obligation to Moses's law and covenant, as we are by baptism under the Christian law and covenant. It was to them a typical baptism. (2.) They did all eat of the same spiritual meat, and drink of the same spiritual drink, that we do. The manna on which they fed was a type of Christ crucified, the bread which came down from heaven, which whoso eateth shall live forever. Their drink was a stream fetched from a rock which followed them in all their journeyings in the wilderness; and this rock was Christ, that is, in type and figure. He is the rock on which the Christian church is built; and of the streams that issue from him do all believers drink, and are refreshed. Now all the Jews did eat of this meat, and drink of this rock, called here a spiritual rock, because it typified spiritual things. These were great privileges. One would think that this should have saved them; that all who ate of that spiritual meat, and drank of that spiritual drink, should have been holy and acceptable to God. Yet was it otherwise: With many of them God was not well pleased; for they were overthrown in the wilderness, 1Co 10:5. Note, Men may enjoy many and great spiritual privileges in this world, and yet come short of eternal life. Many of those who were baptized unto Moses in the cloud and sea, that is, had their faith of his divine commission confirmed by these miracles, were yet overthrown in the wilderness, and never saw the promised land. Let none presume upon their great privileges, or profession of the truth; these will not secure heavenly happiness, nor prevent judgments here on earth, except the root of the matter be in us.

6-14

Admonitions and Warnings (57 AD)

본문 열기

권면과 경고 (주후 57년)

이러한 일은 우리의 본보기가 되어 우리로 하여금 그들이 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
그들 가운데 어떤 사람들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
그들 가운데 어떤 사람들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자
그들 가운데 어떤 사람들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 그들과 같이 시험하지 말자
¹⁰ 그들 가운데 어떤 사람들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 그들과 같이 원망하지 말라
¹¹ 그들에게 일어난 이런 일은 본보기가 되고 또한 말세를 만난 우리를 깨우치기 위하여 기록되었느니라
¹² 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
¹³ 사람이 감당할 시험밖에는 너희에게 임한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당하지 못할 시험 당함을 허락하지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
¹⁴ 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라

사도는 그들의 특권을 열거한 후에, 이제 그들의 허물과 형벌, 곧 그들의 죄와 재앙에 대한 서술로 나아간다. 이는 우리에게 본보기가 되도록, 곧 우리가 같은 형벌을 면하려 한다면 같은 죄를 짓지 않도록 경고로서 기록으로 남겨진 것이다. 우리는 그들이 행한 대로 행해서는 안 된다. 그리 하면 그들이 당한 대로 우리도 당하게 될 것이기 때문이다.

I. 그들의 죄 중 몇 가지가 우리에게 경계가 되도록 구체적으로 지적된다. 곧, 1. 우리는 육적인 대상을 향한 무절제한 욕망을 피해야 한다. 그들이 즐겨한 것 같이 악을 즐겨하지 말라(고전 10:6). 하나님께서 그들을 만나로 먹이셨으나, 그들은 고기를 구하였다(민 11:4). 그들에게는 공급된 양식이 있었으나, 이에 만족하지 않고 자기 욕심을 위하여 고기를 구하였다(시 78:18 참조). 육적인 욕망은 방종으로 인하여 머리를 들게 되므로, 처음 일어날 때에 주시하고 억제해야 한다. 일단 그것이 우세하여 우리 안에서 주도권을 잡게 되면, 우리는 그것이 우리를 어디로 끌고 갈지 알지 못한다. 이 경계가 맨 처음에 놓인 것은, 방종한 육적 욕망이 많은 죄의 뿌리요 근원이기 때문이다. 2. 그는 우상 숭배를 경계한다(고전 10:7). 그들 가운데 어떤 사람들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라. 여기서는 금송아지의 죄를 가리킨다(출 32:6). 그들은 먼저 자기 우상에게 제사하고, 그 다음 제물을 먹으며 잔치를 벌이고, 그 다음 그 앞에서 춤을 추었다. 여기에서는 먹고 마시는 것만 언급되었으나, 제사는 전제되어 있다. 사도는 고린도 교인들의 경우를 말하고 있는데, 그들은 비록 스스로 제사를 드릴 만한 유혹 아래 있었던 것 같지는 않으나, 이방의 제물, 곧 우상에게 바쳐진 것을 먹고 잔치를 벌이고 싶은 유혹을 받고 있었다. 우상 앞에서, 그리고 제물로 바쳐진 것으로서 그 제물을 먹고 마시는 것 자체가 우상 숭배였으며, 이스라엘 백성의 본보기를 통하여 그들은 이를 피하도록 경고받아야 했다. 3. 그는 음행을 경계한다. 이는 고린도 주민들이 특별히 빠져 있던 죄였다. 그들 가운데는 비너스(Venus, 곧 정욕)에게 바쳐진 신전이 있었는데, 거기에는 천 명이 넘는 여사제들이 속하여 있었고, 그들은 모두 흔한 창기들이었다. 그토록 부패한 도시에서 살았고 그러한 방종한 풍속에 익숙해져 있던 자들에게, 더욱이 우상 숭배의 유혹까지 받고 있던 그들에게 음행에 대한 경계가 얼마나 필요했겠는가! 영적인 음행은 많은 경우 육신적인 매춘으로 이어졌다. 이방인들이 섬기던 신들 대부분은 음란의 본보기로 묘사되었고, 그들 중 다수의 신을 예배하는 바로 그 행위 가운데서 많은 음란이 자행되었다. 많은 유대인 저술가들과 그 뒤를 이은 많은 그리스도인들은, 그러한 예배가 바알브올에게 드려졌고, 그 우상을 예배하는 가운데 모압의 딸들과 음행이 행해졌다고 생각한다. 그들은 이 여인들에게 미혹되어 영적인 음행과 육신적인 음행을 함께 저질렀으니, 먼저 제물을 먹는 잔치에 참여하였고, 우상을 기리는 더 추악한 행위까지 행하였는지도 모르며, 그 다음에 다른 육체로 자기를 더럽혔다(민 25:1-18). 이로 인하여 재앙이 임하여 공의의 손에 죽임당한 자들 외에도 하루에 이만 삼천 명이 죽었다. 주목하라. 행음하는 자와 간음하는 자를 하나님께서 심판하실 것이니, 그들이 하나님과 어떤 외적인 관계에 서 있든, 또한 그분이 그들에게 어떤 외적인 특권을 베푸셨든 그러하다. 우리가 그들의 재앙을 피하려 한다면 이스라엘의 죄를 두려워하자. 4. 그는 그리스도를 시험하는 것(그들 가운데 어떤 사람들이 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니, 고전 10:9)에 대하여, 곧 그분을 노여워하시게 하는 것에 대하여(고전 10:22) 우리에게 경고한다. 그분은 광야에서 교회와 함께 계셨고, 그들 앞서 가신 언약의 천사이셨다. 그러나 그분은 여러 모양으로 그들에게 크게 근심하시며 노여워하셨다. 그들은 그분과 모세를 향하여 말하기를, 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어 이 광야에서 죽게 하느냐 하였고, 이로 인하여 하나님께서는 불뱀들을 그들 가운데 보내사(민 21:5,6) 많은 사람을 물려 죽게 하셨다. 그러니 현재의 경륜 아래서 그리스도를 시험하는 자들이 옛 뱀의 권세에 그분에게 버림받게 되리라고 두려워하는 것은 마땅한 일이다. 5. 그는 원망함을 경계한다. 그들 가운데 어떤 사람들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 그들과 같이 원망하지 말라(고전 10:10). 곧 멸망시키는 천사, 신적 보응의 집행자에게 멸망한 것이다. 그들은 하나님과 다투었고, 어떤 어려움이 그들을 압박할 때마다 그분의 종 모세를 향하여 원망하였다. 가나안으로 가는 도중에 낙심거리를 만났을 때, 그들은 자기 지도자들에게 매우 쉽게 대들었고, 그들을 갈아치우려 하였으며, 자기들이 택한 다른 자들의 인도 아래 애굽으로 돌아가려 하였다. 고린도 교인들의 경우도 이와 비슷했던 것 같다. 그들은 바울을 향하여, 그리고 바울 안에서 그리스도를 향하여 원망하였고, 자기들의 성향을, 특히 우상 숭배로의 변절을 방종하게 두고 달래 줄 다른 교사들을 세운 것으로 보인다. 이방 이웃들의 비난을 받거나 그들의 악의에 노출되느니, 차라리 우상의 제물을 먹는 잔치에 참여하겠다는 것이었다. 그러한 행실은 하나님을 매우 노엽게 하였으며, 이스라엘 백성에게 그러했던 것처럼(민 14:37) 그들에게도 속히 멸망을 가져올 것 같았다. 주목하라. 신적인 처분과 명령을 향하여 원망하는 것은 크게 노엽게 하는 죄이며, 특히 그것이 배교, 곧 그분과 그분의 선한 길에서 떠나는 데까지 이를 정도로 머리를 들 때 더욱 그러하다.

II. 사도는 이러한 개별적인 경계들에 더하여 보다 일반적인 경계를 덧붙인다(고전 10:11). 이 모든 일은 그들에게 본보기로 일어났고 우리를 깨우치기 위하여 기록되었느니라. 유대인의 율법과 규례뿐 아니라, 그들을 향한 하나님의 섭리들도 예표적이었다. 그들이 하나님을 향하여 지은 죄와 그분에게서 떠난 배교는, 복음 아래 있는 많은 자들의 불신앙을 예표하는 것이었다. 그들에 대한 하나님의 심판은 오늘날의 영적인 심판들의 예표였다. 그들이 땅의 가나안에서 배제된 것은, 복음 아래 있는 많은 자들이 그들의 불신으로 인하여 하늘의 가나안에서 배제됨을 예표하였다. 그들의 역사는, 마지막이요 가장 완전한 경륜 아래서까지도 교회에 항구적인 경계자가 되도록 기록되었다. 말세를 만난 우리, 곧 사람들을 향한 하나님의 은혜로운 통치의 마지막 시기에 이른 우리를 위함이다. 주목하라. 성경에 헛되이 기록된 것은 아무것도 없다. 하나님께서 유대인의 역사를 기록으로 남겨 두신 데는 우리를 향한 지혜롭고 은혜로운 목적이 있으셨으니, 거기서 교훈을 받는 것이 우리의 지혜요 본분이다. 이 암시 위에 사도는 한 가지 경계를 세운다(고전 10:12). 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라. 주목하라. 다른 사람들이 입은 해는 우리에게 조심거리가 되어야 한다. 선 줄로 생각하는 자는 자만하거나 안일해서는 안 되고, 경계 태세를 갖추어야 한다. 다른 이들이 넘어졌으니, 우리도 그럴 수 있다. 그리고 우리는 자신의 힘을 가장 확신할 때, 그로 인하여 가장 안일해지고 경계를 늦추기 가장 쉬울 때에 가장 넘어지기 쉽다. 자신을 불신함으로써 곧바로 경계와 하나님께 대한 의존으로 나아가는 것이야말로, 모든 죄에 대한 그리스도인의 가장 좋은 보호책이다. 주목하라. 선 줄로 생각하는 자가 넘어짐을 두려워하지 않고 그것을 경계하지 않는다면, 그는 자기 발판을 지키지 못할 것이다. 우리가 스스로를 살피지 않는다면, 하나님께서 우리를 넘어지지 않게 지켜 주시겠다고 약속하신 것이 아니다. 그분의 보호는 우리 자신의 돌봄과 경계를 전제로 한다.

III. 그러나 이 경계의 말씀에 그는 위로의 말씀을 더한다(고전 10:13). 우리가 자만하는 것이 하나님께 거슬리는 일이듯이, 우리가 절망하는 것도 그분을 기쁘게 하는 일이 아니다. 전자가 큰 죄라면, 후자도 결코 무죄한 것이 아니다. 우리는 넘어질까 두려워하고 조심해야 하지만, 그럼에도 겁먹고 망연자실해서는 안 된다. 우리의 시련이 우리의 힘에 비례하든지, 아니면 우리의 시험에 비례하여 힘이 공급될 것이기 때문이다. 우리는 참으로 유혹하는 세상에 살고 있어, 사방으로 올무에 둘려 있다. 모든 장소, 처지, 관계, 직업, 누림이 그것들로 가득 차 있다. 그러나 이러한 구절에서 우리가 얼마나 큰 위로를 길어 올릴 수 있는가! 이는 곧, 1. 사도는 말하기를, "사람이 감당할 시험, 곧 인간적인 것밖에는, 다시 말해 그러한 원리를 가진 이방인들과 같은 사람들에게서, 또한 그러한 능력에서 너희가 예상할 수 있는 것이거나, 혹은 현재 상태에 있는 인류에게 공통된 것이거나, 혹은 한낱 사람의 정신과 결단으로도 너희를 능히 헤쳐 나가게 할 만한 것밖에는 아직 너희에게 임한 것이 없다"고 한다. 주목하라. 보통 그리스도인들의 시련은 그저 보통의 시련일 뿐이다. 다른 이들도 같은 짐과 같은 시험을 지고 있으니, 그들이 견디고 헤쳐 나가는 것을 우리도 그리할 수 있다. 2. 하나님은 미쁘시다. 사탄은 속이는 자이나, 하나님은 참되시다. 사람도 거짓될 수 있고, 세상도 거짓될 수 있으나, 하나님은 미쁘시니, 우리의 힘과 안전은 그분 안에 있다. 그분은 그분의 언약을 지키시며, 그분의 자녀들의 자녀다운 소망과 신뢰를 결코 저버리지 않으신다. 3. 그분은 미쁘실 뿐 아니라 지혜로우시니, 우리의 짐을 우리의 힘에 맞추실 것이다. 그분은 우리가 감당하지 못할 시험 당함을 허락하지 아니하실 것이다. 그분은 우리가 무엇을 견딜 수 있는지, 무엇에 맞서 버틸 수 있는지를 아시며, 그분의 지혜로운 섭리 가운데 우리의 시험을 우리의 힘에 맞추시거나, 우리로 하여금 그것과 씨름할 수 있게 하실 것이다. 우리가 그분을 의지하고 그분께 신실함을 증명하기로 결단한다면, 그분은 우리가 지지 않도록 돌보아 주실 것이다. 하나님께서 우리 길의 어려움들이 우리가 맞서기에 너무 크지 않도록 돌보아 주실 것이니, 우리는 그 어려움들로 스스로를 괴롭게 할 필요가 없다. 특히, 4. 그분께서 그것들을 좋은 결말로 이끄실 때에 그러하다. 그분은 피할 길을 내실 것이다. 곧 시련 자체에서, 혹은 적어도 그것의 해악에서 피할 길을 내실 것이다. 그분께서 통과할 길을 찾지 못하실 만큼 어두운 골짜기는 없으며, 그분께서 막으시거나 옮기시거나 우리로 능히 감당하게 하시지 못할 만큼 괴로운 환난도 없으니, 마침내 그분은 그것을 다스리시어 우리에게 유익이 되게 하신다.

IV. 그리고 이 논거 위에 그는 우상 숭배에 대한 또 하나의 경계를 세운다. 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라. 주목하라. 1. 그가 그들을 어떻게 부르는가. 내 사랑하는 자들아. 그가 이 권면을 그들에게 간곡히 당부하는 것은 그들을 향한 부드러운 애정에서 나온 것이다. 2. 그의 권면의 내용. "우상 숭배를 피하라. 그것을, 그리고 그것에 가까이 가는 모든 일을 멀리하라." 우상 숭배는 참 하나님께 대한 가장 흉악한 모욕이요 능멸이니, 이는 그분의 예배와 영광을 대적자에게 옮기는 것이다. 3. 이 권면의 근거. "너희에게 하나님을 신뢰하고 신실하라는 이러한 격려가 있으니, 너희는 사내답게 행하고, 너희의 이방인 원수들이 너희 앞에 놓는 어떤 낙심거리에도 흔들리지 말라. 하나님께서 너희를 도우시고 붙드시며, 너희의 시련 중에 도우시고, 또한 그 시련에서 건져 주실 것이니, 그러므로 어떤 우상 숭배적 순응에도 빠지지 말라." 주목하라. 우리에게는 죄를 피하고 하나님께 신실함을 증명할 만한 온 세상의 모든 격려가 있다. 우리가 그분께 굳게 붙어 있으면, 우리는 어떤 시험에도 넘어질 수 없다.

영문 원문

Admonitions and Warnings (57 AD)

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
¹⁰ Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
¹¹ Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
¹² Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
¹³ There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
¹⁴ Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

The apostle, having recited their privileges, proceeds here to an account of their faults and punishments, their sins and plagues, which are left upon record for an example to us, a warning against the like sins, if we would escape the like punishments. We must not do as they did, lest we suffer as they suffered.

I. Several of their sins are specified as cautions to us; as, 1. We should shun inordinate desires after carnal objects: Not lust after evil things, as they lusted, 1Co 10:6. God fed them with manna, but they must have flesh, Nu 11:4. They had food for their supply, but, not content with this, they asked meat for their lusts, Ps 16:14. Carnal desires get head by indulgence, and therefore should be observed and checked in their first rise: if once they prevail, and bear sway in us, we know not whither they will carry us. This caution stands first, because carnal appetites indulged are the root and source of much sin. 2. He warns against idolatry (1Co 10:7): Neither be you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. The sin of the golden calf is referred to, Ex 32:6. They first sacrificed to their idol, then feasted on the sacrifices, and then danced before it. Though only eating and drinking are mentioned here, yet the sacrifice is supposed. The apostle is speaking to the case of the Corinthians, who were tempted to feast on the heathen sacrifices, things offered to idols, though they do not seem to have been under any temptation to offer sacrifice themselves. Even eating and drinking of the sacrifices before the idol, and as things sacrificed, was idolatry, which, by the example of the Israelites, they should be warned to avoid. 3. He cautions against fornication, a sin to which the inhabitants of Corinth were in a peculiar manner addicted. They had a temple among them dedicated to Venus (that is, to lust), with above a thousand priestesses belonging to it, all common prostitutes. How needful was a caution against fornication to those who lived in so corrupt a city, and had been used to such dissolute manners, especially when they were under temptations to idolatry too! and spiritual whoredom did in many cases lead to bodily prostitution. Most of the gods whom the heathens served were represented as patterns of lewdness; and much lewdness was committed in the very worship of many of them. Many of the Jewish writers, and many Christians after them, think that such worship was paid to Baal-Peor; and that fornication was committed with the daughters of Moab in the worship of that idol. They were enticed by these women both to spiritual and corporal whoredom; first to feast on the sacrifice, if not to do more beastly acts, in honour of the idol, and then to defile themselves with strange flesh (Nu 25:1-18), which brought on a plague, that in one day slew twenty-three thousand, besides those who fell by the hand of public justice. Note, Whoremongers and adulterers God will judge, in whatever external relation they may stand to him, and whatever outward privileges he may bestow upon them. Let us fear the sins of Israel, if we would shun their plagues. 4. He warns us against tempting Christ (as some of them tempted, and were destroyed of serpents, 1Co 10:9), or provoking him to jealousy, 1Co 10:22. He was with the church in the wilderness; he was the angel of the covenant, who went before them. But he was greatly grieved and provoked by them in many ways: They spoke against him and Moses, Wherefore have you brought us out of Egypt to die in the wilderness? for which reason God sent fiery serpents among them (Nu 21:5,6), by which many of them were stung mortally. And it is but just to fear that such as tempt Christ under the present dispensation will be left by him in the power of the old serpent. 5. He warns against murmuring: Neither murmur you as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer (1Co 10:10), by a destroying angel, an executioner of divine vengeance. They quarrelled with God, and murmured against Moses his minister, when any difficulties pressed them. When they met with discouragements in the way to Canaan, they were very apt to fly in the face of their leaders, were for displacing them, and going back to Egypt under the conduct of others of their own choosing. Something like this seems to have been the case of the Corinthians; they murmured against Paul, and in him against Christ, and seem to have set up other teachers, who would indulge and soothe them in their inclinations, and particularly in a revolt to idolatry. Rather let them feast on idol sacrifices than bear the reproach, or expose themselves to the ill-will, of heathen neighbours. Such conduct was very provoking to God, and was likely to bring upon them swift destruction, as it did on the Israelites, Nu 14:37. Note, Murmuring against divine disposals and commands is a sin that greatly provokes, especially when it grows to such a head as to issue in apostasy, and a revolt from him and his good ways.

II. The apostle subjoins to these particular cautions a more general one (1Co 10:11): All these things happened to them for ensamples, and were written for our admonition. Not only the laws and ordinances of the Jews, but the providences of God towards them, were typical. Their sins against God, and backslidings from him, were typical of the infidelity of many under the gospel. God's judgments on them were types of spiritual judgments now. Their exclusion from the earthly Canaan typified the exclusion of many under the gospel out of the heavenly Canaan, for their unbelief. Their history was written, to be a standing monitor to the church, even under the last and most perfect dispensation: To us, on whom the end of the world is come, the concluding period of God's gracious government over men. Note, Nothing in scripture is written in vain. God had wise and gracious purposes towards us in leaving the Jewish history upon record; and it is our wisdom and duty to receive instruction from it. Upon this hint the apostle grounds a caution (1Co 10:12): Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. Note, The harms sustained by others should be cautious to us. He that thinks he stands should not be confident and secure, but upon his guard. Others have fallen, and so may we. And then we are most likely to fall when we are most confident of our own strength, and thereupon most apt to be secure, and off our guard. Distrust of himself, putting him at once upon vigilance and dependence on God, is the Christian's best security against all sin. Note, He who thinks he stands is not likely to keep his footing, if he fears no fall, nor guards against it. God has not promised to keep us from falling, if we do not look to ourselves: his protection supposes our own care and caution.

III. But to this word of caution he adds a word of comfort, 1Co 10:13. Though it is displeasing to God for us to presume, it is not pleasing to him for us to despair. If the former be a great sin, the latter is far from being innocent. Though we must fear and take heed lest we fall, yet should we not be terrified and amazed; for either our trials will be proportioned to our strength, or strength will be supplied in proportion to our temptations. We live indeed in a tempting world, where we are compassed about with snares. Every place, condition, relation, employment, and enjoyment, abounds with them; yet what comfort may we fetch from such a passage! For, 1. "No temptation," says the apostle, "hath yet taken you, but such as is common to man, what is human; that is, such as you may expect from men of such principles as heathens, and such power; or else such as is common to mankind in the present state; or else such as the spirit and resolution of mere men may bear you through." Note, The trials of common Christians are but common trials: others have the like burdens and the like temptations; what they bear up under, and break through, we may also. 2. God is faithful. Though Satan be a deceiver, God is true. Men may be false, and the world may be false; but God is faithful, and our strength and security are in him. He keepeth his covenant, and will never disappoint the filial hope and trust of his children. 3. He is wise as well as faithful, and will proportion our burden to our strength. He will not suffer us to be tempted above what we are able. He knows what we can bear, and what we can bear up against; and he will, in his wise providence, either proportion our temptations to our strength or make us able to grapple with them. He will take care that we be not overcome, if we rely upon him, and resolve to approve ourselves faithful to him. We need not perplex ourselves with the difficulties in our way when God will take care that they shall not be too great for us to encounter, especially. 4. When he will make them to issue well. He will make a way to escape, either the trial itself, or at least the mischief of it. There is no valley so dark but he can find a way through it, no affliction so grievous but he can prevent, or remove, or enable us to support it, and in the end overrule it to our advantage.

IV. And upon this argument he grounds another caution against idolatry: Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. Observe, 1. How he addresses them: My dearly beloved. It is out of tender affection to them that he presses this advice upon them. 2. The matter of his advice: "Flee idolatry; shun it, and all approaches towards it." Idolatry is the most heinous injury and affront to the true God; it is transferring his worship and honour to a rival. 3. The ground of this advice: "Seeing you have such encouragement to trust God, and to be faithful, do you approve yourselves men, be not shaken by any discouragements your heathen enemies may lay before you. God will succour and assist, help you in your trials, and help you out of them; and therefore be not guilty of any idolatrous compliances." Note, We have all the encouragement in the world to flee sin and prove faithful to God. We cannot fall by a temptation if we cleave fast to him.

15-22

Against Countenancing Idolatry (57 AD)

본문 열기

우상숭배에 동조하는 것을 경계함 (주후 57년)

¹⁵ 나는 지혜 있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내가 이르는 말을 스스로 판단하라. ¹⁶ 우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참여함이 아니냐 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참여함이 아니냐 ¹⁷ 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참여함이라 ¹⁸ 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참여하는 자들이 아니냐 ¹⁹ 그런즉 내가 무엇을 말하느냐 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이냐 ²⁰ 무릇 이방인이 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자가 되기를 원하지 아니하노라 ²¹ 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참여하지 못하리라 ²² 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐

이 본문에서 사도는, 이교도의 제물을 그 제물 자체로서 그리고 그것이 바쳐진 우상에 대한 어떤 종교적 존경심에서 먹는 특정한 경우와 관련하여, 우상숭배에 대한 일반적인 경계를 강력히 촉구한다.

I. 그는 자신의 논증을 그들 자신의 이성과 판단력에 호소하는 것으로 시작한다. "내가 지혜 있는 자들에게 말하노니 너희는 내가 이르는 말을 스스로 판단하라"(고전 10:15). "너희는 지혜와 치밀한 추론과 논증을 크게 자부하는 자들이니, 내가 정당하게 논증하지 않는지 아닌지를 너희 자신의 이성과 양심에 맡길 수 있노라." 주목하라. 영감받은 교사가 자기 논증의 진리를 청중의 이성과 양심에 호소하는 것은 그에게 결코 불명예가 아니며, 그 논증에 손해가 되는 것도 아니다. 그 논증이 이러한 확신과 더불어 임할 때 더욱 큰 힘으로 그들에게 다가온다. 영감받은 사도인 바울도 어떤 경우에는 자기가 가르친 것이 그들 자신의 빛과 분별에 합당하지 않은지 아닌지를 고린도 교인들에게 판단하도록 맡겼던 것이다.

II. 그는 자신의 논증을 주의 만찬에서 이끌어 낸다. 우리가 축복하는 잔은 그리스도의 피에 참여함이 아니냐 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참여함이 아니냐? 이 거룩한 예식은 하나님과의 교제의 수단이 아닌가? 우리는 그 안에서 그분과 우정 가운데 있으며 교제를 나누고 있음을 고백하는 것이 아닌가? 그것은 우리가 그리스도와 교제를 누리고 있음을 공개적으로 고백하는 징표가 아닌가? 그분의 몸은 찢기시고 피는 흘리셔서 우리 죄의 사함과 하나님의 은총을 얻으셨다. 그런데 우리가 우리 자신을 그분께 헌신하지 아니하고서야 어찌 그리스도와 동맹 관계에, 혹은 하나님과 우정 관계에 있을 수 있겠는가? 요컨대, 주의 만찬은 우리 주님의 희생된 몸과 피를 먹는 잔치, 곧 epulum ex oblatis(바쳐진 제물로 차린 잔치)이다. 그리고 그 잔치를 먹는 것은 그 제물에 참여하는 것이요, 따라서 그 제물이 바쳐진 분의 손님이 되는 것이며, 이는 그분과의 우정의 징표로서 그러하다. 이처럼 주의 상에 참여하는 것은 우리 자신을 그분의 손님이자 언약 백성으로 고백하는 것이다. 이것이 바로 이 상징적인 먹고 마심의 목적이자 의도이다. 그것은 하나님과 교제를 나누고, 그리스도의 죽음과 희생에서 비롯되는 그 특권들에 참여하며, 그 의무들 아래 있음을 고백하는 것이다. 그리고 이것은 모든 참된 그리스도인과 더불어 이루어지니, 우리는 이 예식 안에서 그들과도 교제를 나눈다. 떡이 하나이므로 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 한 떡에 참여함이라, 곧 한 덩이의 떡에 참여함이라(고전 10:17). 내 생각에 이 구절은 다음과 같이 옮기는 것이 더 참되다. "하늘에서 내려오신 유일하게 참된 떡이신 우리 구주의 찢기신 몸의 표상인 한 덩이의 떼인 떡에 참여함으로써, 우리는 한 몸으로 연합되어 그분과 서로의 지체가 된다." 믿음으로 참되게 참여하는 자들은 그리스도와, 또 서로 간에 이 교제를 누린다. 그리고 외적인 요소들을 먹는 자들은 이 교제를 누리고 있음을, 곧 하나님과 그분의 백성이자 예배자들의 복된 형제됨에 속해 있음을 고백하는 것이다. 이것이 이 거룩한 예식의 참된 의미이다.

III. 그는 이것을 유대인의 예배와 관습에서 확증한다. 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참여하는 자들이 아니냐, 곧 제단 위에 바쳐진 제물에 참여하는 자들이 아니냐? 제물을 먹도록 허락받은 자들은 그 제물 자체에 — 그것이 그들을 위해 바쳐진 것으로서 — 참여하며, 그로 인해 거룩하게 되는 것으로 여겨졌다. 따라서 그들은 분명히 하나님을, 곧 그 제물이 바쳐진 이스라엘의 하나님을 예배하고 그분과 동맹 혹은 언약 관계에 있는 것이었다. 이것이 그분과 교제를 누리는 것의 상징이요 징표였다.

IV. 그는 이것을 우상숭배자들과 함께 그들의 제물로 잔치를 벌이는 것에 반대하는 논증에 적용하며, 그렇게 하는 자들이 우상숭배자임을 증명한다. 그는 이것을 다음과 같이 행한다. 1. 그들이 그것을 합당하다고 주장하려 했던 그 원리, 곧 우상이란 아무것도 아니라는 원리를 따라감으로써 그러하다. 우상들 가운데 많은 것이 전혀 아무것도 아니었으며, 그것들 중 어느 것도 그 안에 신성을 지니지 않았다. 우상에게 바쳐진 것은 아무것도 아니었으니, 이전과 비교해 조금도 변한 것이 없고, 그 자체로 보면 음식으로서 여전히 온전히 적합하였다. 그들은 실로 이렇게 논증하는 듯하다. 우상이 아무것도 아니므로, 거기 바쳐진 것도 제물이 아니라 평범하고 일상적인 음식일 뿐이니, 따라서 거의 거리낌 없이 그것을 먹어도 된다고 말이다. 이제 사도는, 그 음식이 그 본질에 있어서는 변하지 않았으며, 그것이 우상에게 바쳐졌다는 사실을 알지 못하는 자에게 차려질 경우에는 평범한 음식과 마찬가지로 먹기에 적합하다는 것을 인정한다. 그러나 2. 그는 그것을 이교 제사의 일부로서 먹는 것이, (1.) 그들의 우상숭배에 그들과 더불어 참여하는 것임을 증명한다. 그것은 귀신과 교제하는 것이었으니, 이는 이방인이 제사하는 것이 귀신에게 하는 것이며, 그들과 더불어 이 제물로 잔치를 벌이는 것은 그 제물에 참여하는 것이요, 따라서 그 제물이 바쳐진 신을 예배하고 그와 교제 혹은 사귐을 갖는 것이기 때문이다. 이는 주의 만찬을 먹는 자가 그리스도교의 제사에 참여하는 것으로 여겨지는 것과 같고, 또 유대인의 제물을 먹는 자들이 그들의 제단에 바쳐진 것에 참여하는 것과 같다. 그런데 이교도들은 귀신에게 제사하였다. "그러므로 그들의 제물로 잔치를 벌이지 말라. 그렇게 하는 것은 그 제물이 바쳐진 귀신과 너희가 교제하고 있다는 징표이다. 나는 너희가 귀신과 교제하는 자가 되기를 원하지 아니하노라." (2.) 그것은 사실상 그리스도교를 부인하는 것이었다. 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참여하지 못하리라(고전 10:21). 이 그리스도교의 잔치에 참여하는 것은 그리스도와 교제를 누리는 것이었다. 이교의 우상들을 기리기 위해 그것들에게 바쳐진 것들로 차려진 잔치에 참여하는 것은 귀신과 교제를 누리는 것이었다. 그런데 이것은 상반되는 것들을 한데 섞는 것이었으니, 결코 양립할 수 없었다. 그리스도와의 교제와 귀신과의 교제는 결코 동시에 누릴 수 없었다. 하나가 유지되려면 다른 하나는 반드시 부인되어야 했다. 그리스도와 교제를 누리는 자는 귀신과의 교제를 부인해야 했고, 귀신과 교제를 누리는 자는 바로 그 행위로써 그리스도와의 교제를 부인하는 것이었다. 그리고 주의 상에 참여하면서 동시에 귀신의 상에 참여하려는 자의 행실은 얼마나 명백한 자가당착이겠는가! 하나님과 재물(mammon)은 결코 함께 섬길 수 없으며, 그리스도와 사탄과의 사귐은 동시에 누릴 수 없다. 귀신과 교통하는 자들은 사실상 그리스도를 부인하는 것임에 틀림없다. 이것은 또한 다음을 암시할 수 있다. 곧 식탐이나 술취함에 자신을 내맡기며 그렇게 함으로써 자기 자신의 상을 귀신의 상으로 만드는 자들, 혹은 알면서도 고의로 행하는 악행의 길로 사탄과 사귐을 유지하는 자들은 주의 잔과 상에 참되게 참여할 수 없다는 것이다. 그들은 그 표징을 사용할 수는 있으나 그것이 가리키는 실체는 행하지 못한다. 이는 사람이 그리스도 및 그분의 교회와 교통하면서 동시에 사탄과 사귐을 가질 수는 결코 없기 때문이다. 주목하라. 우리가 주의 상에서 먹고 마실 때, 모든 죄와 우상을 우리에게서 부인하도록 살펴야 할 이유가 얼마나 큰가.

V. 그는 이 모든 것을 근거로, 하나님이 질투하시는 하나님이심을 그들에게 알림으로써 그러한 우상숭배에 대해 그들에게 경고한다(고전 10:22). 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐? 고린도 교인들 가운데 많은 사람이 이러한 이교의 잔치에 참석하는 것을 대수롭지 않게 여기며 거기에 아무런 해가 없다고 생각하였을 가능성이 매우 크다. 그러나 사도는 그들에게 조심하라고 명한다. 제2계명을 강화하는 이유는 나는 질투하는 하나님이라는 것이다. 하나님은 예배의 문제에서 경쟁자를 견디실 수 없으며, 자신의 영광을 다른 이에게 주지 아니하시고 또 다른 이에게 주는 것도 용납하지 아니하신다. 다른 신들과 교제를 나누는 자들은 그분을 노여워하시게, 곧 질투하시게 한다(신 32:16). 그리고 이런 일을 행하기 전에, 사람은 자신이 그분보다 강한지를 깊이 생각해 보아야 한다. 우리가 하나님의 권능에 맞설 수 없다면 그분의 진노를 격발하는 것은 위험한 일이다. 그가 진노하실 때에 누가 그 앞에 서리요?(나 1:6). 이것은, 그리스도와 교제를 유지한다고 고백하면서도 여전히 죄를 사랑하고 좋아하며 죄와 동맹하여 살아가는 모든 자가 깊이 생각해야 할 바이다. 이것이야말로 그분의 질투와 분노를 격발하는 길이 아니겠는가? 주목하라. 하나님의 권능의 위대하심에 주의를 기울이는 것은 우리로 하여금 그분의 질투를 격발하지 못하도록, 또 그분을 노엽게 하는 어떤 일도 행하지 못하도록 억제하여야 한다. 우리가 전능하신 진노를 일으키겠는가? 그리고 우리가 어떻게 그것에 맞서겠는가? 우리가 하나님의 적수가 되겠는가? 우리가 그분의 권능을 거스르거나 제어할 수 있겠는가? 만일 그럴 수 없다면, 우리가 그분을 노여워하시게 함으로써 그 권능을 우리 자신에게로 향하게 무장시키겠는가? 그렇지 않다. 우리는 그분의 권능을 두려워하자. 그리고 이것이 우리로 하여금 모든 격발을 삼가게 하자.

영문 원문

Against Countenancing Idolatry (57 AD)

¹⁵ I speak as to wise men; judge ye what I say.
¹⁶ The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
¹⁷ For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
¹⁸ Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
¹⁹ What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
²⁰ But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
²¹ Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
²² Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

In this passage the apostle urges the general caution against idolatry, in the particular case of eating the heathen sacrifices as such, and out of any religious respect to the idol to whom they were sacrificed.

I. He prefaces his argument with an appeal to their own reason and judgment: "I speak to wise men, judge you what I say, 1Co 10:15. You are great pretenders to wisdom, to close reasoning and argument; I can leave it with your own reason and conscience whether I do not argue justly." Note, It is no dishonour to an inspired teacher, nor disadvantage to his argument, to appeal for the truth of it to the reason and consciences of his hearers. It comes upon them with the greater force when it comes with this conviction. Paul, an inspired apostle, would yet, in some cases, leave it with the Corinthians to judge whether what he taught was not conformable to their own light and sense.

II. He lays down his argument from the Lord's supper: The cup which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? Is not this sacred rite an instrument of communion with God? Do we not therein profess to be in friendship, and to have fellowship, with him? Is it not a token whereby we professedly hold communion with Christ, whose body was broken, and blood shed, to procure remission of our sins, and the favour of God? And can we be in alliance with Christ, or friendship with God, without being devoted to him? In short, the Lord's supper is a feast on the sacrificed body and blood of our Lord, epulum ex oblatis. And to eat of the feast is to partake of the sacrifice, and so to be his guests to whom the sacrifice was offered, and this in token of friendship with him. Thus to partake of the Lord's table is to profess ourselves his guests and covenant people. This is the very purpose and intention of this symbolical eating and drinking; it is holding communion with God, and partaking of those privileges, and professing ourselves under those obligations, which result from the death and sacrifice of Christ; and this in conjunction with all true Christians, with whom we have communion also in this ordinance. Because the bread is one, we, being many, are one body, for we are made partakers of one bread, or loaf (1Co 10:17), which I think is thus more truly rendered: "By partaking of one broken loaf, the emblem of our Saviour's broken body, who is the only true bread that came down from heaven, we coalesce into one body, become members of him and one another." Those who truly partake by faith have this communion with Christ, and one another; and those who eat the outward elements make profession of having this communion, of belonging to God and the blessed fraternity of his people and worshippers. This is the true meaning of this holy rite.

III. He confirms this from the Jewish worship and customs: Behold Israel after the flesh: are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar, that is, of the sacrifice offered upon it? Those who were admitted to eat of the offerings were reckoned to partake of the sacrifice itself, as made for them, and to be sanctified thereby; and therefore surely to worship God, and be in alliance or covenant with him, even the God of Israel, to whom the sacrifice was made: this was a symbol or token of holding communion with him.

IV. He applies this to the argument against feasting with idolaters on their sacrifices, and to prove those that do so idolaters. This he does, 1. By following the principle on which they would argue it to be lawful, namely, that an idol was nothing. Many of them were nothing at all, none of them had any divinity in them. What was sacrificed to idols was nothing, no way changed from what it was before, but was every whit as fit for food, considered in itself. They indeed seem to argue that, because an idol was nothing, what was offered was no sacrifice, but common and ordinary food, of which they might therefore eat with as little scruple. Now the apostle allows that the food was not changed as to its nature, was as fit to be eaten as common food, where it was set before any who knew not of its having been offered to an idol. But, 2. He proves that the eating of it as a part of a heathen sacrifice was, (1.) A partaking with them in their idolatry. It was having fellowship with devils, because what the Gentiles sacrificed they sacrificed to devils; and to feast with them upon these sacrifices was to partake in the sacrifice, and therefore to worship the god to whom it was made, and have fellowship or communion with him just as he who eats the Lord's supper is supposed to partake in the Christian sacrifice; or as those who ate the Jewish sacrifices partook of what was offered on their altar. But heathens sacrificed to devils: "Therefore do not feast on their sacrifices. Doing it is a token of your having fellowship with the demons to whom they are offered. I would not have you be in communion with devils." (2.) It was a virtual renouncing of Christianity: You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: you cannot be partakers of the Lord's table, and the table of devils, 1Co 10:21. To partake of this Christian feast was to have communion with Christ: to partake of the feasts made in honour of the heathen idols, and made of things sacrificed to them, was to have communion with devils. Now this was to compound contraries; it was by no means consistent. Communion with Christ, and communion with devils, could never be had at once. One must be renounced, if the other was maintained. He who held communion with Christ must renounce that with devils; he who held communion with devils must by that very deed renounce communion with Christ. And what a manifest self-contradiction must that man's conduct be that would partake of the Lord's table, and yet partake of the table of demons! God and mammon can never be served together, nor fellowship be at once had with Christ and Satan. Those who communicate with devils must virtually renounce Christ. This may also intimate that such as indulge themselves in gluttony or drunkenness, and by so doing make their own table the table of devils, or keep up fellowship with Satan by a course of known and wilful wickedness, cannot partake truly of the cup and table of the Lord. They may use the sign, but do not the thing signified thereby. For a man can never be at once in communication with Christ and his church and yet in fellowship with Satan. Note, How much reason have we to look to it that every sin and idol be renounced by us, when we eat and drink at the Lord's table.

V. He warns them, upon the whole, against such idolatry, by signifying to them that God is a jealous God (1Co 10:22): Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? It is very probable that many among the Corinthians made light of being at these heathen feasts, and thought there was no harm in it. But the apostle bids them beware. The reason with which the second commandment is enforced is, I am a jealous God. God cannot endure a rival in matter of worship; nor give his glory, nor suffer it to be given, to another. Those who have fellowship with other gods provoke him to jealousy, De 32:16. And, before this be done, persons should consider whether they are stronger than he. It is a dangerous thing to provoke God's anger, unless we could withstand his power. But who can stand before him when he is angry? Na 1:6. This should be considered by all who continue in the love and liking of sin, and in league with it, while yet they profess to keep up communion with Christ. Is not this the way to provoke his jealousy and indignation? Note, Attention to the greatness of God's power should restrain us from provoking his jealousy, from doing any thing to displease him. Shall we rouse almighty wrath? And how shall we withstand it? Are we a match for God? Can we resist his power, or control it? And, if not, shall we arm it against us, by provoking him to jealousy? No, let us fear his power, and let this restrain us from all provocation.

23-33

Christian Liberty (57 AD)

본문 열기

그리스도인의 자유 (주후 57년)

²³ 모든 것이 내게 가하나 다 유익한 것이 아니요 모든 것이 내게 가하나 다 덕을 세우는 것이 아니니
²⁴ 누구든지 자기의 유익을 구하지 말고 남의 유익을 구하라.
²⁵ 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라.
²⁶ 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이라.
²⁷ 불신자 중 누가 너희를 청할 때에 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 차려 놓은 것은 무엇이든지 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라.
²⁸ 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 그 양심을 위하여 먹지 말라.
²⁹ 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
³⁰ 만일 내가 감사함으로 참여하면 어찌하여 내가 감사하는 것에 대하여 비방을 받으리요
³¹ 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라.
³² 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
³³ 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구하지 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 그들로 구원을 받게 하라.

이 본문에서 사도는, 그럼에도 불구하고 그리스도인이 우상에게 바쳐진 것을 어떤 경우에 합당하게 먹을 수 있는지를 보여 준다. 그들은 우상에 대한 종교적 경의에서 그것을 먹어서는 안 되며, 우상의 신전에 들어가 우상에게 바쳐진 제물임을 아는 것을 가지고 거기서 잔치를 베풀어서도 안 된다. 또한 비록 신전 밖이라 하더라도, 그것이 제물 위에 베풀어진 잔치임을 알았다면 아마 먹어서는 안 될 것이다. 그러나 죄 없이 바쳐졌던 것을 먹을 수 있는 경우들이 있었으니, 사도는 여기서 그러한 몇 가지 경우를 열거한다.—그런데,

I. 그는 합당한 일에서 우리의 자유를 남용하는 것에 대하여 경계의 말을 한다. 유익하지 않은 것, 덕을 세우지 못하는 것이 합당할 수 있다. 그리스도인은 단지 무엇이 합당한지뿐 아니라 무엇이 유익하며 덕을 세우는 데 쓰이는지를 고려해야 한다. 사사로운 그리스도인은 자신의 사사로운 행실에서도 그렇게 해야 한다. 그는 자기의 유익만 구할 것이 아니라 이웃의 유익을 구해야 한다. 그는 이웃을 해치지 않으려고 마음을 써야 할 뿐 아니라, 도리어 이웃의 복지를 증진하려고 마음을 써야 하며, 어떻게 행동해야 다른 사람을 도울 수 있으며 그들의 거룩함과 위로와 구원에 방해가 되지 않을지를 고려해야 한다. 그 자체로 명백히 죄가 되지 않는 모든 일을 스스로에게 허용하는 자들은 흔히 우연히 악에 빠지게 되며 다른 사람들에게 큰 해를 끼치게 된다. 그 자체로 행하기에 합당한 모든 일이 그렇다고 해서 합당하게 행해지는 것은 아니다. 정황이 그 자체로는 죄가 아닌 것을 죄가 되게 만들 수 있다. 이러한 정황들을 헤아려야 하며, 어떤 행동을 하기 전에 그 행동의 유익함과 덕을 세우는 데 기여하는 경향을 고려해야 한다. 주목하라. 우리가 행하는 많은 일을 잘 행하려면, 우리 자신의 편의뿐 아니라 다른 사람들의 복지도 헤아려야 한다.

II. 그는 그들에게, 시장에서 파는 것은 묻지 말고 먹을 수 있다고 말한다. 이방 제물 가운데 제사장의 몫은 신전에서 바쳐진 후에 이처럼 종종 시장에 내다 팔렸다. 이제 사도는 그들에게, 시장에서 푸주한에게 그가 파는 고기가 우상에게 바쳐진 것인지 물어볼 만큼 까다롭게 굴 필요가 없다고 말한다. 그것은 거기서 일반 식품으로 팔리고 있었으며, 그러한 것으로서 사고 쓸 수 있었다. 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이라(고전 10:26). 땅의 열매와 산물은 위대한 소유주이신 그분이 인류의 사용과 생계를 위하여, 더욱이 특별히 자기 자녀들과 종들을 위하여 마련하신 것이다. 하나님께서 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니 하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이라(딤전 4:4,5). 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나(딛 1:15). 주목하라. 어떤 음식을 우상 숭배의 방식으로 사용하는 것은 죄이지만, 그렇게 남용된 후에 그것을 거룩한 방식으로 그 일반적인 용도에 적용하는 것은 죄가 아니다.

III. 그는 덧붙이기를, 만일 그들이 이방인 친지들에게 잔치에 초대받거든 가서 그들 앞에 차려 놓은 것을 묻지 말고 먹을 수 있다(고전 10:27)고 한다. 그뿐 아니라, 비록 그러한 향연에서 우상에게 바쳐진 것이, 시장에서 팔리는 것과 마찬가지로, 차려진 것을 알더라도 그러하다. 주목하라. 사도는 믿지 않는 자들의 초청을 받아 잔치에 가는 것을 금하지 않는다. 불신자와 이방인에게조차 마땅히 베풀어야 할 예의가 있다. 기독교는 결코 우리를 인간적인 통상적 도리에서 묶어 두지 않으며, 종교적 견해나 행습에서 우리와 아무리 다르다 할지라도 우리와 같은 종류의 어떤 사람에게든 무례하게 행하는 것을 허용하지 않는다. 그리고 그리스도인이 불신자와 함께 잔치하도록 초대받았을 때, 그들은 자기 앞에 차려진 음식에 대하여 불필요한 질문을 해서는 안 되며 거리낌 없이 먹어야 한다. 불필요한 캐물음은 그들의 마음과 양심을 혼란스럽게 할 수 있으니, 이런 까닭에 그러한 캐물음은 피해야 한다. 통상적인 향연에서 그들 앞에 차려진, 먹기에 적합한 것은 무엇이든지 합당하게 먹을 수 있었다. 그렇다면 어찌하여 그들이 자기 앞에 차려진 것이 제물이었는지를 까다롭게 캐물어야 하겠는가? 이는 종교적 잔치가 아니라 일반적인 잔치에 대해 이해해야 한다. 이방인들에게 종교적 잔치란 곧 그들의 제물 위에서 잔치하는 것을 뜻하는데, 사도는 이것을 앞서 그들의 우상 숭배 예배에 참여하는 것으로서 정죄하였다. 통상적인 잔치에서는 통상적인 음식을 기대할 수 있었으며, 그들은 자기 앞에 차려진 것이 그와 달리 어떤 것인지 아닌지를 자기 마음속에 거리낌으로 떠올릴 필요가 없었다. 주목하라. 그리스도인은 자신의 본분을 알고 깨닫는 일에 매우 주의해야 하지만, 불필요한 캐물음으로 자기 자신을 혼란스럽게 해서는 안 된다.

IV. 그러나 그러한 향연에서조차, 그는 덧붙이기를, 만일 누가 그것이 우상에게 바쳐졌던 것이라고 말하거든 그들은 삼가야 한다고 한다. 알게 한 자와 그 양심을 위하여 먹지 말라. 그것이 잔치의 주인이든 어떤 손님이든, 모두가 듣는 데서 말해졌든 귀에 속삭여졌든, 그들은 이것을 그들에게 알려 준 자—그가 불신자든 연약한 그리스도인이든—를 위하여 삼가야 하며, 또한 양심을 위하여, 곧 양심을 존중하는 마음에서 삼가야 한다. 이는 그들이 자기 자신 안에서 양심에 대한 존중을 나타내고, 다른 사람들 안에서도 양심에 대한 존중을 지켜 주기 위함이다. 그는 이것을 앞서와 동일한 이유로 뒷받침한다. 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이라. 우리의 공동의 주께서 마련하신 음식이 충분히 있으니, 우리는 그것을 거리낌 없이 먹을 수 있다. 동일한 교훈이 여기서처럼 여러 가지로 활용될 수 있다. "땅이 주의 것이니, 그러므로 너희는 일반 식품으로서 너희 앞에 차려진 것은 무엇이든 거리낌 없이 먹을 수 있다. 그러나 땅이 주의 것이기에, 다른 사람들에게 거치는 것이 되고 그들 앞에 걸림돌을 놓으며 어떤 이들을 우상 숭배에서 부추기거나, 혹은 자기 마음에 그것이 합당한지 분명치 않은데도 먹도록 다른 이들을 유혹하여 그들로 죄를 짓고 자기 양심을 상하게 하는 것은 아무것도 먹지 말라." 주목하라. 그리스도인은 이처럼 다른 사람들의 양심을 손상시키고 그들에 대한 자신의 영향력을 약화시킬 수 있는 일을 하기를 매우 조심해야 하니, 그 영향력은 무슨 수를 써서라도 지켜야 한다.

V. 그는 거치는 것이 될 곳에서는 삼가도록 권하면서도, 비록 제물로 바쳐졌던 것일지라도 일반 식품으로서 자기 앞에 차려진 것을 먹는 것은 여전히 합당하다고 인정한다. "다른 사람의 양심은 우리 행실의 척도가 아니다. 그가 합당치 않다고 생각하는 것이 그렇다고 해서 나에게 합당치 않게 되는 것은 아니며, 여전히 자유의 문제일 수 있다. 그리고 내가 하나님을 내 음식을 주시는 분으로 인정하고 그것에 대해 그분께 감사를 드리는 한, 내가 그것을 사용하는 일로 나를 비난하는 것은 매우 부당하다." 이는 앞서 언급한 정황에서 먹음으로써 주는 거리낌과는 분리하여 이해해야 한다. 다만 어떤 이들은 이것을, 사도의 다음 권면(롬 14:16)을 따라 "어찌하여 내가, 가진 자유를 사용함으로써, 거리끼는 자들이 나를 비방할 기회를 주어야 하겠는가?"라는 뜻으로 이해한다. 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라. 주목하라. 그리스도인은 자신의 자유를 다른 사람들에게 해가 되도록 사용하지 않으며, 또한 자기 자신을 비방받게 하지 않도록 조심해야 한다.

VI. 사도는 이 논의를 계기로, 그리스도인의 행실에 대한 규칙을 제시하고 그것을 이 특정한 경우에 적용한다(고전 10:31,32). 곧 먹든지 마시든지, 또 우리가 하는 모든 일에서, 우리는 하나님의 영광을, 곧 그분을 기쁘시게 하고 영화롭게 하는 것을 목표로 삼아야 한다는 것이다. 이것이 실천적 경건의 근본 원리이다. 모든 실천적 신앙의 위대한 목적이, 특정하고 명시적인 규칙이 없는 곳에서 우리를 인도해야 한다. 하나님의 영광에 어긋나는 일, 그리고 그것과 결부된 우리 이웃의 유익에 어긋나는 일은 아무것도 행해서는 안 된다. 도리어 우리 행실이 공동의 선과 우리의 거룩한 신앙의 명예에 기여하는 경향이 그 행실을 인도해야 한다. 그러므로 유대인에게나 헬라인에게나 교회에나(고전 10:32) 누구에게든 거치는 일은 아무것도 우리가 행해서는 안 된다. 우상을 몹시 혐오하여 우상에게 바쳐진 모든 것이 그로 인해 더럽혀졌다고 여기며, 그것에 참여하는 모든 자를 더럽히고 책망받게 한다고 여기는 유대인을, 불필요하게 근심시키거나 거리끼게 해서는 안 된다. 또한 그들이 자기 우상에게 바쳐진 경의나 영예로 해석할 수 있는 우리의 어떤 행실로 인해 이방인이 그들의 우상 숭배에서 두둔받아서도 안 된다. 또한 이방 신앙에서 갓 돌아온 회심자들이 우리의 행실로 인해, 그들이 버린 이방 신들과 예배에 대한 어떤 숭상을 여전히 간직하도록 부추김을 받아서도 안 된다. 또한 우리는 교회의 어떤 지체로 하여금 그들의 기독교적 신앙 고백이나 행습에서 벗어나게 하는 수단이 될 만한 일을 아무것도 해서는 안 된다. 우리 자신의 기분과 식욕이 우리의 행실을 결정해서는 안 되고, 하나님의 영광과 교회의 유익과 덕을 세움이 그것을 결정해야 한다. 우리는 우리 자신의 즐거움과 이익을 구하기보다, 사람들 가운데 하나님 나라가 전진하는 것을 구해야 한다. 주목하라. 그리스도인은 하나님께 헌신된 사람, 공적인 정신을 지닌 사람이어야 한다.

VII. 그는 자기 자신의 본을 들어 이 모든 것을 그들에게 강권한다. 나와 같이 모든 일에서(내가 합당하게 할 수 있는 일에서) 모든 사람을 기쁘게 하여(혹은 그렇게 하려고 힘써), 나의 유익을 구하지 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 그들로 구원을 받게 하라(고전 10:33). 주목하라. 설교자는 자기 자신의 본으로 자신의 권면을 뒷받침할 수 있을 때, 담대함과 권위를 가지고 그 권면을 힘 있게 밀어붙일 수 있다. 자기 자신 안에서 공적인 정신의 증거를 보일 수 있는 자가, 다른 사람들 안에 공적인 정신을 가장 잘 증진할 수 있다. 그리고 사역자가 자기 청중의 구원을 증진하기 위하여 자기 자신의 유익을 도외시하는 것은 지극히 칭찬받을 만한 일이다. 이는 그가 자기 직분에 합당한 정신을 지녔음을 보여 준다. 그것은 공적인 유용함을 위한 직책이며, 마음이 좁고 이기적인 원리를 지닌 사람으로서는 결코 신실하게 감당할 수 없는 것이다.

영문 원문

Christian Liberty (57 AD)

²³ All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
²⁴ Let no man seek his own, but every man another's wealth.
²⁵ Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
²⁶ For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
²⁷ If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
²⁸ But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
²⁹ Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
³⁰ For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
³¹ Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
³² Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
³³ Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

In this passage the apostle shows in what instances, notwithstanding, Christians might lawfully eat what had been sacrificed to idols. They must not eat it out of religious respect to the idol, nor go into his temple, and hold a feast there, upon what they knew was an idol-sacrifice; nor perhaps out of the temple, if they knew it was a feast held upon a sacrifice, but there were cases wherein they might without sin eat what had been offered. Some such the apostle here enumerates.—But,

I. He gives a caution against abusing our liberty in lawful things. That may be lawful which is not expedient, which will not edify. A Christian must not barely consider what is lawful, but what is expedient, and for the use of edification. A private Christian should do so even in his private conduct. He must not seek his own only, but his neighbour's wealth. He must be concerned not to hurt his neighbour, nay, he must be concerned to promote his welfare; and must consider how to act so that he may help others, and not hinder them in their holiness, comfort, or salvation. Those who allow themselves in every thing not plainly sinful in itself will often run into what is evil by accident, and do much mischief to others. Every thing lawful in itself to be done is not therefore lawfully done. Circumstances may make that a sin which in itself is none. These must be weighed, and the expediency of an action, and its tendency to edification, must be considered before it be done. Note, The welfare of others, as well as our own convenience, must be consulted in many things we do, if we would do them well.

II. He tells them that what was sold in the shambles they might eat without asking questions. The priest's share of heathen sacrifices was thus frequently offered for sale, after it had been offered in the temple. Now the apostle tells them they need not be so scrupulous as to ask the butcher in the market whether the meat he sold had been offered to an idol? It was there sold as common food, and as such might be bought and used; for the earth is the Lord's, and the fulness thereof (1Co 10:26), and the fruit and products of the earth were designed by him, the great proprietor, for the use and subsistence of mankind, and more especially of his own children and servants. Every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving; for it is sanctified by the word of God and prayer, 1Ti 4:4,5. To the pure all things are pure, Tit 1:15. Note, Though it is sinful to use any food in an idolatrous manner, it is no sin, after such abuse, to apply it, in a holy manner, to its common use.

III. He adds that if they were invited by any heathen acquaintances to a feast, they might go, and eat what was set before them, without asking questions (1Co 10:27), nay, though they knew things sacrificed to idols were served up at such entertainments, as well as sold in the shambles. Note, The apostle does not prohibit their going to a feast upon the invitation of those that believed not. There is a civility owing even to infidels and heathens. Christianity does by no means bind us up from the common offices of humanity, nor allow us an uncourteous behaviour to any of our own kind, however they may differ from us in religious sentiments or practices. And when Christians were invited to feast with infidels they were not to ask needless questions about the food set before them, but eat without scruple. Needless enquiries might perplex their minds and consciences, for which reason they were to be avoided. Any thing fit to be eaten, that was set before them at a common entertainment, they might lawfully eat. And why then should they scrupulously enquire whether what was set before them had been sacrificed? It is to be understood of civil feasting, not religious; for the latter among the heathens was feasting upon their sacrifices, which he had condemned before as a participation in their idolatrous worship. At a common feast they might expect common food; and they needed not to move scruples in their own minds whether what was set before them was otherwise or no. Note, Though Christians should be very careful to know and understand their duty, yet they should not, by needless enquiries, perplex themselves.

IV. Yet, even at such an entertainment, he adds, if any should say it was a thing that had been offered to idols, they should refrain: Eat not, for his sake that showed it, and for conscience' sake. Whether it were the master of the feast or any of the guests, whether it were spoken in the hearing of all or whispered in the ear, they should refrain for his sake who suggested this to them, whether he were an infidel or an infirm Christian; and for conscience' sake, out of regard to conscience, that they might show a regard to it in themselves, and keep up a regard to it in others. This he backs with the same reason as the former: For the earth is the Lord's. There is food enough provided by our common Lord, of which we maya eat without scruple. The same doctrine may be variously improved, as here: "The earth is the Lord's, therefore you may eat any thing without scruple that is set before you as common food; and yet, because the earth is the Lord's, eat nothing that will give offence, lay a stumbling-block before others, and encourage some in idolatry, or tempt others to eat when they are not clear in their own mind that it is lawful, and so sin, and wound their own consciences." Note, Christians should be very cautious of doing what may thus prejudice the consciences of others, and weaken their authority with them, which is by all means to be kept up.

V. He urges them to refrain where they will give offence, while yet he allows it lawful to eat what was set before them as common food, though it had been offered in sacrifice. "Another man's conscience is no measure to our conduct. What he thinks unlawful is not thereby made unlawful to me, but may be a matter of liberty still; and as long as I own God as a giver of my food, and render him thanks for it, it is very unjust to reproach me for using it." This must be understood abstracted from the scandal given by eating in the circumstance mentioned. Though some understand it to mean, "Why should I, by using the liberty I have, give occasion to those who are scandalized to speak evil of me?" According to that advice of the apostle (Ro 14:16), Let not your good be evil spoken of. Note, Christians should take care not to use their liberty to the hurt of others, nor their own reproach.

VI. The apostle takes occasion from this discourse to lay down a rule for Christians' conduct, and apply it to this particular case (1Co 10:31,32), namely, that in eating and drinking, and in all we do, we should aim at the glory of God, at pleasing and honouring him. This is the fundamental principle of practical godliness. The great end of all practical religion must direct us where particular and express rules are wanting. Nothing must be done against the glory of God, and the good of our neighbours, connected with it. Nay, the tendency of our behaviour to the common good, and the credit of our holy religion, should give direction to it. And therefore nothing should be done by us to offend any, whether Jew, or Gentile, or the church, 1Co 10:32. The Jews should not be unnecessarily grieved nor prejudiced, who have such an abhorrence of idols that they reckon every thing offered to them thereby defiled, and that it will pollute and render culpable all who partake of it; nor should heathens be countenanced in their idolatry by any behaviour of ours, which they may construe as homage or honour done to their idols; nor young converts from Gentilism take any encouragement from our conduct to retain any veneration for the heathen gods and worship, which they have renounced: nor should we do any thing that may be a means to pervert any members of the church from their Christian profession or practice. Our own humour and appetite must not determine our practice, but the honour of God and the good and edification of the church. We should not so much consult our own pleasure and interest as the advancement of the kingdom of God among men. Note, A Christian should be a man devoted to God, and of a public spirit.

VII. He presses all upon them by his own example: Even as I please all men (or study to do it) in all things (that I lawfully can), not seeking my own profit, but that of many, that they may be saved, 1Co 10:33. Note, A preacher may press his advice home with boldness and authority when he can enforce it with his own example. He is most likely to promote a public spirit in others who can give evidence of it in himself. And it is highly commendable in a minister to neglect his own advantage that he may promote the salvation of his hearers. This shows that he has a spirit suitable to his function. It is a station for public usefulness, and can never be faithfully discharged by a man of a narrow spirit and selfish principles.