scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

히브리서 9장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

히브리서 9장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

사도는 구약의 경륜이 낡아지고 사라져 가는 것이라고 선언한 뒤, 히브리 사람들에게 구약과 신약 사이에 어떤 대응 관계가 있었는지를 보게 한다. 곧 구약에서 탁월했던 것은 무엇이든 신약을 예표하고 대표하는 것이었으며, 그러므로 실체가 그림자보다 뛰어난 것만큼 신약은 구약보다 훨씬 뛰어나다. 구약은 거기에 머물러 있으라고 주어진 것이 아니라, 복음의 제도들을 준비하게 하려는 것이었다. 여기서 그는 I. 예배의 장소인 장막에 관하여 다룬다(히 9:1-5). II. 장막에서 행해진 예배와 섬김에 관하여 다룬다(히 9:6,7). III. 그 모든 것의 영적 의미와 주된 목적을 제시한다(히 9:8-28).

영문 원문

The apostle, having declared the Old-Testament dispensation antiquated and vanishing away, proceeds to let the Hebrews see the correspondence there was between the Old Testament and the New; and that whatever was excellent in the Old was typical and representative of the New, which therefore must as far excel the Old as the substance does the shadow. The Old Testament was never intended to be rested in, but to prepare for the institutions of the gospel. And here he treats, I. Of the tabernacle, the place of worship, Heb 9:1-5. II. Of the worship and services performed in the tabernacle, Heb 9:6,7. III. He delivers the spiritual sense and the main design of all, Heb 9:8-28.

1-7

The Furniture of the Tabernacle (62 AD)

본문 열기

장막의 기구들 (주후 62년)

¹ 첫 언약에도 참으로 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있었느니라.
² 예비한 첫 장막이 있고 그 안에는 등잔대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고,
³ 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니,
금 향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에는 만나를 담은 금 항아리와 싹 난 아론의 지팡이와 언약의 돌판들이 있으며,
그 위에는 영광의 그룹들이 속죄소를 덮고 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라.
이 모든 것이 이같이 갖추어졌으매 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 하나님의 섬기는 일을 행하고,
오직 둘째 장막에는 대제사장이 홀로 일 년에 한 번 들어가되 피 없이는 아니하나니, 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라.

여기서 I. 사도는 하나님께서 땅 위에 세우도록 정하신 예배의 장소, 곧 장막에 대해 설명한다. 그것은 세상에 속한 성소라 불린다. 재료 면에서 전적으로 이 세상에 속했고, 또한 해체되어야 할 건물이었기 때문이다. 또 그것은 세상에 속한 성소라 불렸는데, 이는 이스라엘 왕의 궁정이자 궁전이었기 때문이다. 하나님은 그들의 왕이셨고, 다른 왕들처럼 그분에게도 그에 걸맞은 궁정 혹은 거처, 시종, 기구, 공급물이 있었다. 이 장막은(그 모형은 출 25:1-27:21에 있다) 이동하는 성전으로서, 전투하는 교회의 불안정한 상태와, 신성의 모든 충만이 육체로 거하신 주 예수 그리스도의 인성을 예표하였다. 이제 이 장막에 관하여, 그것이 첫째 장막과 둘째 장막, 곧 바깥 부분과 안쪽 부분으로 나뉘었다고 말한다. 이는 전투하는 교회와 승리한 교회의 두 상태, 그리고 그리스도의 두 본성인 인성과 신성을 나타낸다. 또한 장막의 각 부분에 무엇이 놓였는지도 알려 준다.

1. 바깥 부분에는 몇 가지 물건이 있었는데, 여기에는 그 목록 같은 것이 제시되어 있다. (1.) 등잔대가 있었다. 그것은 의심할 여지 없이 비어 있거나 꺼져 있는 등잔대가 아니라, 등불이 항상 타오르는 등잔대였다. 성소에는 창문이 없었으므로 그것이 필요했다. 이것은 유대인들에게 그 경륜의 어두움과 신비한 성격을 깨닫게 하려는 것이었다. 그들의 빛은 의의 태양이신 그리스도께서 가져오시고 자기 백성에게 나누어 주실 충만한 빛에 비하면 촛불에 불과했다. 우리의 모든 빛은 빛의 근원이신 그분에게서 나오기 때문이다. (2.) 상과 그 위에 놓인 진설병이 있었다. 이 상은 등잔대 바로 맞은편에 놓였는데, 이는 그리스도에게서 오는 빛으로 우리가 그분과, 또한 서로와 교제해야 함을 보여 준다. 우리는 어둠 속에서 주의 상에 나아가서는 안 되며, 그리스도에게서 오는 빛으로 주의 몸을 분별해야 한다. 이 상 위에는 이스라엘 열두 지파를 위한 열두 떡, 곧 한 지파에 한 떡씩이 놓였고, 안식일부터 안식일까지 머물다가 그날에 새로 바뀌었다. 이 진설병은 궁전의 양식으로 볼 수 있다. 이스라엘의 왕께서 그것을 필요로 하신 것은 아니지만, 땅의 왕들의 궁전과 비슷하게 주마다 이런 양식이 마련되어야 했다. 또는 이것은 그리스도 안에서 그 백성의 영혼을 위해 마련된 공급으로 볼 수 있으니, 그들의 영혼의 필요와 구원에 알맞은 것이다. 그분은 생명의 떡이시다. 우리 아버지의 집에는 먹을 것이 넉넉하고도 남는다. 우리는 그리스도에게서, 특별히 주의 날마다, 새로운 공급을 받을 수 있다. 이 바깥 부분은 성소 또는 거룩한 곳이라 불리는데, 거룩하신 하나님을 예배하고, 거룩하신 예수를 나타내며, 거룩한 백성을 맞아 그들이 거룩함에서 더 자라게 하려고 세워졌기 때문이다.

2. 둘째 휘장 안쪽에 있는 성소의 안쪽 부분, 곧 지성소라 불리는 곳에 무엇이 있었는지 설명된다. 성소와 지성소를 나누는 이 둘째 휘장은 그리스도의 몸을 예표하였다. 그 몸이 찢어짐으로써 우리에게 지성소, 곧 하늘 자체의 모형 안으로 들어가는 길이 열렸을 뿐 아니라 그 안을 보는 시야도 열렸다. 이제 이 부분에는 (1.) 향을 담는 금 향로, 또는 향을 피우기 위해 세운 금 제단이 있었다. 이 둘은 모두 그리스도를 예표하였다. 곧 그분이 하늘에서 행하시는 기쁘게 받으실 만하고 효력 있는 중보를 예표하는데, 그 중보는 그분의 희생 제사의 공로와 만족에 근거하며, 우리는 하나님께 받아들여짐과 복을 받기 위해 그것을 의지해야 한다. (2.) 사면을 순금으로 싼 언약궤가 있었다(히 9:4). 이것은 그리스도, 곧 율법에 대한 그분의 완전한 순종과 우리를 위해 모든 의를 이루신 일을 예표하였다. 여기서 우리는 이 궤 안에 무엇이 있었는지와 그 위에 무엇이 있었는지를 듣는다. [1.] 그 안에 있던 것. 첫째, 만나를 담은 금 항아리가 있었다. 이 만나는 이스라엘 사람들이 하나님의 명령을 어기고 자기 집에 보관했을 때 곧 썩었지만, 이제 하나님의 정하심에 따라 이 집에 보관되자 썩지 않고 항상 순수하고 달게 보존되었다. 이것은 우리의 인격과 은혜와 행위가 오직 그리스도 안에서만 순결하게 보존된다는 것을 가르치기 위한 것이었다. 또한 이것은 우리가 그리스도 안에서 가진 생명의 떡, 곧 불멸을 주는 참된 신적 양식을 예표하였다. 이것은 또한 하나님께서 광야에서 자기 백성을 기적으로 먹이신 일을 기념하는 것이었으니, 그들로 하여금 그런 특별한 은혜를 결코 잊지 않고 앞으로도 하나님을 불신하지 않게 하려는 것이었다. 둘째, 싹 난 아론의 지팡이가 있었다. 그것은 하나님께서 이스라엘 모든 지파 가운데 레위 지파의 아론을 택하여 자기 앞에서 섬기게 하셨음을 보여 주었고, 그리하여 백성의 원망과 제사장의 직분을 침범하려던 시도에 끝을 내었다(민 17:1-13). 이것은 모세와 아론이 많은 기적을 행할 때 사용했던 하나님의 지팡이였다. 또한 이것은 이라 불리시는 그 사람 그리스도를 예표하였다(슥 6:12). 하나님은 그리스도로 말미암아 자기 백성의 영적 구원과 보호와 공급, 그리고 그들의 원수들의 멸망을 위해 기이한 일들을 행하셨다. 이것은 또한 그리스도라는 반석이 맞으신 하나님의 공의를 예표하였고, 그분에게서 시원하고 새롭게 하는 생명의 물이 우리 영혼으로 흘러 들어온다. 셋째, 언약의 돌판들이 있었다. 그 위에는 도덕법이 기록되어 있었는데, 이는 하나님께서 자신의 거룩한 율법의 보존을 중요하게 여기심과, 우리 모두가 하나님의 율법을 지키도록 주의해야 함을 뜻한다. 그러나 우리는 오직 그리스도 안에서, 그분을 통하여, 그분에게서 오는 힘으로만 그것을 할 수 있으며, 우리의 순종도 그분을 통해서만 받아들여질 수 있다. [2.] 궤 위에 있던 것(히 9:5): 그 위에는 영광의 그룹들이 속죄소를 덮고 있었다. 첫째, 속죄소가 있었다. 그것은 궤의 덮개였으며 화목의 자리라고 불렸고, 율법의 돌판들이 들어 있는 궤와 길이와 너비가 같은 순금으로 되어 있었다. 이것은 그리스도와 그분의 완전한 의를 두드러지게 예표하였다. 그 의는 언제나 하나님의 율법의 치수에 완전히 알맞고, 우리의 모든 범죄를 덮으며, 하나님의 임재의 상징인 셰키나와 우리의 죄 많은 허물 사이에 개입하여 그것들을 가린다. 둘째, 영광의 그룹들이 속죄소를 덮고 있었다. 이는 하나님의 거룩한 천사들을 나타내는데, 그들은 그리스도로 말미암은 우리의 구속이라는 위대한 일을 살펴보기를 기뻐하고, 구속자 아래에서 구원을 상속받을 자들을 위해 모든 선한 직무를 수행할 준비가 되어 있다. 천사들은 그리스도의 탄생 때, 시험받으실 때, 고난 중에, 부활 때, 승천 때 그분을 섬겼고, 그분의 재림 때에도 수행할 것이다. 육신으로 나타나신 하나님은 천사들에게 보이고, 주목받고, 방문받으셨다.

II. 사도는 구약 경륜에서의 예배 장소에 대한 묘사에서 나아가, 그 장소들에서 행해진 의무와 섬김에 대해 말한다(히 9:6). 장막의 여러 부분과 기구들이 이처럼 정해졌다면, 그곳에서 무엇을 해야 했는가?

1. 일반 제사장들은 하나님의 섬기는 일을 이루기 위해 항상 첫 장막에 들어갔다. 주목하라. (1.) 제사장 외에는 아무도 장막의 첫 부분에 들어가서는 안 되었다. 이는 자격을 갖추지 못하고 하나님께 부름받지 않은 사람들이 사역의 직분과 일에 끼어들어서는 안 된다는 것을 우리 모두에게 가르치기 위한 것이다. (2.) 일반 제사장들은 장막의 첫 부분에만 들어가야 했다. 그들이 지성소에 들어갔다면 치명적인 주제넘음이 되었을 것이다. 이것은 사역자들 자신도 자기에게 합당한 자리를 알고 지켜야 하며, 자기 마음대로 향을 드리거나 그리스도의 규례에 자기 고안을 덧붙이거나 사람들의 양심 위에 군림함으로써 그리스도의 특권을 빼앗으려 해서는 안 된다는 것을 가르친다. (3.) 이 일반 제사장들은 항상 첫 장막에 들어가야 했다. 곧 자신과 자기 모든 시간을 그 직분의 일에 드리고, 어느 때에도 그 일에서 떠나서는 안 되었다. 그들은 직분을 수행할 습관적인 준비 상태에 있어야 했고, 정해진 모든 때에는 실제로 그 일에 임해야 했다. (4.) 일반 제사장들은 거기서 하나님의 섬기는 일을 완수하기 위해 첫 장막에 들어가야 했다. 그들은 하나님의 일을 부분적으로나 반쯤만 해서는 안 되고, 하나님의 모든 뜻과 계획 안에서 온전히 서야 했다. 잘 시작할 뿐 아니라 잘 계속하고 끝까지 인내하여, 받은 사역을 완수해야 했다.

2. 둘째, 곧 안쪽 부분에는 대제사장만 들어갔다(히 9:7). 이 부분은 하늘과 그리스도의 승천의 표상이었다. 여기서 주목하라. (1.) 대제사장 외에는 아무도 지성소에 들어갈 수 없었다. 이처럼 그리스도 외에는 아무도 자기 이름과 자기 권리와 자기 공로로 하늘에 들어갈 수 없었다. (2.) 지성소에 들어갈 때 대제사장은 먼저 바깥 성소와 휘장을 지나야 했다. 이는 그리스도께서 거룩한 삶과 폭력적인 죽음을 거쳐 하늘로 가셨음을 뜻한다. 그분의 육체라는 휘장이 찢어졌다. (3.) 대제사장은 해마다 한 번만 지성소에 들어갔다. 이 점에서도, 다른 모든 점에서처럼, 원형은 예표보다 뛰어나다. 그리스도께서는 복음의 전체 경륜 동안 단번에 들어가셨기 때문이다. (4.) 대제사장은 피 없이는 들어가면 안 되었다. 이는 그리스도께서 우리의 대제사장이 되시기로 맡으신 이상, 우리를 위해 피를 흘리지 않고서는 하늘에 받아들여질 수 없었으며, 우리 중 누구도 예수의 피 없이는 여기서 하나님의 은혜로운 임재에도, 장차 그분의 영광스러운 임재에도 들어갈 수 없음을 뜻한다. (5.) 율법 아래의 대제사장은 지성소에 들어가 그 피를 먼저 자신과 자기 허물을 위해, 그다음에 백성의 허물을 위해 드렸다(히 9:7). 이것은 그리스도께서 율법 아래의 어떤 사람이나 대제사장보다 더 뛰어난 인격과 대제사장이심을 우리에게 가르친다. 그분에게는 드려야 할 자기 허물이 없기 때문이다. 또한 사역자들이 그리스도의 이름으로 다른 사람들을 위해 중보할 때, 먼저 자기 자신의 용서를 위해 그리스도의 피를 자신에게 적용해야 함을 가르친다. (6.) 율법의 대제사장은 자신을 위해 드린 뒤 거기서 멈추지 말고 백성의 허물을 위해서도 드려야 했다. 우리의 대제사장은 자신을 위해 드릴 필요가 없으시지만, 자기 백성을 위해 드리는 일을 잊지 않으신다. 그는 땅 위의 자기 백성을 유익하게 하려고 자신의 고난의 공로를 변론하신다. 주목하라. [1.] 죄는 잘못이며, 판단과 행위 모두에서 큰 잘못이다. 우리가 하나님께 죄를 지을 때 우리는 크게 빗나간다. 누가 자기 모든 잘못을 깨달을 수 있겠는가? [2.] 그것들은 양심에 죄책을 남기는 잘못이며, 그 죄책은 그리스도의 피가 아니면 씻길 수 없다. 제사장들과 백성의 죄 많은 잘못들은 모두 같은 방법, 곧 그리스도의 피의 적용으로 제거되어야 한다. 그분이 하늘에서 우리를 위해 그 피를 변론하시는 동안, 우리는 땅에서 이 피를 의지하여 호소해야 한다.

영문 원문

The Furniture of the Tabernacle (62 AD)

¹ Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
² For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.
³ And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

Here, I. The apostle gives an account of the tabernacle, that place of worship which God appointed to be pitched on earth; it is called a worldly sanctuary, wholly of this world, as to the materials of which it was built, and a building that must be taken down; it is called a worldly sanctuary, because it was the court and palace of the King of Israel. God was their King, and, as other kings, had his court or place of residence, and attendants, furniture, and provision, suitable thereto. This tabernacle (of which we have the model, Ex 25:1-27:21) was a moving temple, shadowing forth the unsettled state of the church militant, and the human nature of the Lord Jesus Christ, in whom the fullness of the Godhead dwelt bodily. Now of this tabernacle it is said that it was divided into two parts, called a first and a second tabernacle, an inner and an outer part, representing the two states of the church militant and triumphant, and the two natures of Christ, human and divine. We are also told what was placed in each part of the tabernacle.

1. In the outer part: and there were several things, of which you have here a sort of schedule. (1.) The candlestick; doubtless not an empty and unlighted one, but where the lamps were always burning. And there was need of it, for there were no windows in the sanctuary; and this was to convince the Jews of the darkness and the mysterious nature of that dispensation. Their light was only candle-light, in comparison of the fullness of light which Christ, the Sun of righteousness, would bring along with him, and communicate to his people; for all our light is derived from him the fountain of light. (2.) The table and the show-bread set upon it. This table was set directly opposite to the candlestick, which shows that by light from Christ we must have communion with him and with one another. We must not come in the dark to his table, but by light from Christ must discern the Lord's body. On this table were placed twelve loaves for the twelve tribes of Israel, a loaf for a tribe, which stood from sabbath to sabbath, and on that day were renewed. This show-bread may be considered either as the provision of the palace (though the King of Israel needed it not, yet, in resemblance of the palaces of earthly kings, there must be this provision laid in weekly), or the provision made in Christ for the souls of his people, suitable to the wants and to the relief of their souls. He is the bread of life; in our Father's house there is bread enough and to spare; we may have fresh supplies from Christ, especially every Lord's day. This outer part is called the sanctuary or holy, because erected to the worship of a holy God, to represent a holy Jesus, and to entertain a holy people, for their further improvement in holiness.

2. We have an account of what was in the inner part of the sanctuary, which was within the second veil, and is called the holiest of all. This second veil, which divided between the holy and the most holy place, was a type of the body of Christ, by the rending whereof not only a view, but a way, was opened for us into the holiest of all, the type of heaven itself. Now in this part were, (1.) The golden censer, which was to hold the incense, or the golden altar set up to burn the incense upon; both the one and the other were typical of Christ, of his pleasing and prevailing intercession which he makes in heaven, grounded upon the merits and satisfaction of his sacrifice, upon which we are to depend for acceptance and the blessing from God. (2.) The ark of the covenant overlaid round about with pure gold, Heb 9:4. This typified Christ, his perfect obedience to the law and his fulfilling of all righteousness for us. Now here we are told both what was in this ark and what was over it. [1.] What was in it. First, The golden pot that had manna, which, when preserved by the Israelites in their own houses, contrary to the command of God, presently putrefied; but now, being by God's appointment deposited here in this house, was kept from putrefaction, always pure and sweet; and this to teach us that it is only in Christ that our persons, our graces, our performances are kept pure. It was also a type of the bread of life we have in Christ, the true ambrosia that gives immortality. This was also a memorial of God's miraculously feeding his people in the wilderness, that they might never forget such signal favour, nor distrust God for the time to come. Secondly, Aaron's rod that budded, and thereby showed that God had chosen him of the tribe of Levi to minister before him of all the tribes of Israel, and so an end was put to the murmuring of the people, and to their attempt to invade the priest's office, Nu 17:1-13. This was that rod of God with which Moses and Aaron wrought such wonders; and this was a type of Christ, who is styled the man, the branch (Zec 6:12), by whom God has wrought wonders for the spiritual deliverance, defence, and supply of his people, and for the destruction of their enemies. It was a type of divine justice, by which Christ the Rock was smitten, and from whom the cool refreshing waters of life flow into our souls. Thirdly, The tables of the covenant, in which the moral law was written, signifying the regard God has to the preservation of his holy law, and the care we all ought to have that we keep the law of God—that this we can only do in and through Christ, by strength from him nor can our obedience by accepted but through him. [2.] What was over the ark (Heb 9:5): Over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat. First, The mercy-seat, which was the covering of the ark; it was called the propitiatory, and it was of pure gold, as long and as broad as the ark in which the tables of the law were laid. It was an eminent type of Christ, and of his perfect righteousness, ever adequate to the dimensions of the law of God, and covering all our transgressions, interposing between the Shechinah, or symbol of God's presence, and our sinful failures, and covering them. Secondly, The cherubim of glory shadowing the mercy-seat, representing the holy angels of God, who take pleasure in looking into the great work of our redemption by Christ, and are ready to perform every good office, under the Redeemer, for those who are the heirs of salvation. The angels attended Christ at his birth, in his temptation, under his agonies, at his resurrection, and in his ascension, and will attend his second coming. God manifest in the flesh was seen, observed, visited, by the angels.

II. From the description of the place of worship in the Old-Testament dispensation, the apostle proceeds to speak of the duties and services performed in those places, Heb 9:6. When the several parts and furniture of the tabernacle were thus settled, then what was to be done there?

1. The ordinary priests went always into the first tabernacle, to accomplish the service of God. Observe, (1.) None but priests were to enter into the first part of the tabernacle, and this to teach us all that persons not qualified, not called of God, must not intrude into the office and work of the ministry. (2.) The ordinary priests were only to enter into the first part of the tabernacle, it would have been fatal presumption in them to have gone into the holiest of all; and this teaches us that even ministers themselves must know and keep in their proper stations, and not presume to usurp the prerogative of Christ, by offering up incense of their own, or adding their own inventions to the ordinances of Christ, or lording it over men's consciences. (3.) These ordinary priests were to enter into the first tabernacle always; that is, they were to devote themselves and all their time to the work of their office, and not alienate themselves at any time from it; they were to be in an habitual readiness for the discharge of their office, and at all stated appointed times were actually to attend to their work. (4.) The ordinary priests must enter into the first tabernacle, that they might there accomplish the service of God. They must not do the work of God partially or by halves, but stand complete in the whole of his will and counsel; not only beginning well, but proceeding well, and persevering to the end, fulfilling the ministry they had received.

2. Into the second, the interior part, went the high priest along, Heb 9:7. This part was an emblem of heaven, and Christ's ascension thither. Here observe, (1.) None but the high priest must go into the holiest; so none but Christ could enter into heaven in his own name, by his own right, and by his own merits. (2.) In entering into the holiest, the high priest must first go through the outer sanctuary, and through the veil, signifying that Christ went to heaven through a holy life and a violent death; the veil of his flesh was rent asunder. (3.) The high priest entered but once a year into the holiest, and in this the antitype excels the type (as in every thing else), for he has entered once for all, during the whole dispensation of the gospel. (4.) The high priest must not enter without blood, signifying that Christ, having undertaken to be our high priest, could not have been admitted into heaven without shedding his blood for us, and that none of us can enter either into God's gracious presence here or his glorious presence hereafter, but by the blood of Jesus. (5.) The high priest, under the law, entering into the holiest, offered up that blood for himself and his own errors first, and then for the errors of the people, Heb 9:7. This teaches us that Christ is a more excellent person and high priest than any under the law, for he has no errors of his own to offer for. And it teaches us that ministers, when in the name of Christ they intercede for others, must first apply the blood of Christ to themselves for their pardon. (6.) When the legal high priest had offered for himself, he must not stop there, but must also offer for the errors of the people. Our high priest, though he needs not to offer for himself, yet forgets not to offer for his people; he pleads the merit of his sufferings for the benefit of his people on earth. Observe, [1.] Sins are errors, and great errors, both in judgment and practice. We greatly err when we sin against God; and who can understand all his errors? [2.] They are such errors as leave guilt upon the conscience, not to be washed away but by the blood of Christ; and the sinful errors of priests and people must be all done away by the same means, the application of the blood of Christ; we must plead this blood on earth, while he is pleading it in heaven for us.

8-14

The Priesthood of Christ (62 AD)

본문 열기

그리스도의 제사장직 (주후 62년)

성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에는 지성소로 들어가는 길이 아직 나타나지 않았다는 것이라.
이 장막은 현재까지의 비유라. 그 안에서 예물과 제사를 드렸으나, 섬기는 자를 양심상 온전하게 할 수 없었나니,
¹⁰ 이런 것은 먹는 것과 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 육체의 예법일 뿐이며, 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라.
¹¹ 그러나 그리스도께서는 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사, 손으로 짓지 아니한 더 크고 온전한 장막, 곧 이 창조에 속하지 아니한 장막으로 말미암아,
¹² 염소와 송아지의 피로 하지 아니하고 오직 자기 피로 단번에 성소에 들어가사 우리를 위하여 영원한 속량을 이루셨느니라.
¹³ 염소와 황소의 피와 암송아지의 재를 더러운 자에게 뿌려 그 육체를 정결하게 하여 거룩하게 하거든,
¹⁴ 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자신을 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심을 죽은 행실에서 깨끗하게 하여 살아 계신 하나님을 섬기게 하지 못하겠느냐?

이 구절들에서 사도는 장막과 율법적 경륜의 모든 규례 속에 담긴 성령의 뜻과 의미를 우리에게 전달하려 한다. 여기에는 장소와 예배가 모두 포함된다. 구약 성경은 하나님의 감동으로 주어졌다. 옛 거룩한 사람들은 성령께서 지시하시는 대로 말하고 기록하였다. 그러므로 이 구약의 기록들은 처음 그것을 받은 사람들에게만 아니라 그리스도인들에게도 큰 유익과 의미가 있다. 그리스도인들은 레위 율법의 제도들을 읽는 것으로 만족해서는 안 되고, 성령께서 그것들을 통해 무엇을 의미하고 암시하시는지를 배워야 한다. 이제 여기에는 성령께서 이로써 자기 백성에게 나타내고 확증하신 몇 가지 일이 언급된다.

I. 첫 장막이 서 있을 동안에는 지성소로 들어가는 길이 아직 나타나지 않았다는 것이다(히 9:8). 이것은 성령께서 이 예표들을 통해 우리에게 가르치고자 하신 한 가지 교훈이었다. 구약 아래에서는 하늘로 가는 길이 신약 아래에서만큼 분명하고 평탄하게 드러나지 않았고, 또한 그만큼 많이 다니는 길도 아니었다. 이제 생명과 썩지 아니함이 밝히 드러난 것은 그리스도와 복음의 영광이며, 그 아래 사는 자들의 행복이다. 그때에는 지금처럼 하나님께 자유롭게 나아갈 수 없었다. 하나님께서는 이제 더 넓은 문을 여셨고, 더 많은 사람, 참으로 그리스도로 말미암아 그분께 돌아오기를 진실로 원하는 모든 사람을 위한 자리가 있다.

II. 첫 장막은 그 당시를 위한 비유일 뿐이었다는 것이다(히 9:9). 그것은 어두운 경륜이었고 지속 기간도 짧았다. 정한 때가 되면 본래의 빛으로 빛나서, 해가 뜨기 전 별들이 사라지듯 모든 그림자를 물러가고 사라지게 할 그리스도와 복음의 큰 일들을 잠시 예표하도록 의도된 것뿐이었다.

III. 거기서 드려진 어떤 예물과 제사도 드리는 자를 양심에 관하여 온전하게 할 수 없었다는 것이다(히 9:9). 곧 그것들은 죄의 응보나 더러움이나 지배력을 제거할 수 없었다. 양심을 하나님의 진노에 대한 두려움에서 건져 낼 수 없었다. 섬기는 자의 빚을 탕감해 줄 수도, 그의 의문을 해결해 줄 수도 없었다. 사람이 그것들을 각 순서와 반복되는 절기에 따라 모두 행하고 평생 계속한다 해도, 그것들로 인해 자기 양심이 평안해지거나 깨끗해지는 것을 발견하지 못할 수 있었다. 그는 그것들로 말미암아 그 규례를 지키지 않는 자들에게 위협된 육체적이고 일시적인 형벌에서는 구원받을 수 있었으나, 그리스도를 믿는 모든 사람이 구원받듯 죄나 지옥에서 구원받을 수는 없었다.

IV. 성령께서는 이로써 구약의 제도들이 개혁의 때까지 그들에게 부과된 외적이고 육체적인 규례들이었음을 나타내신다(히 9:10). 그 불완전함은 세 가지에 있었다. 1. 그 성격에 있었다. 그것들은 외적이고 육체적인 먹는 것과 마시는 것, 그리고 여러 가지 씻는 것에 불과했다. 이 모든 것은 몸의 훈련이어서 유익이 적었다. 그것들은 육체를 만족시키거나, 기껏해야 육체의 정결을 위해 거룩하게 할 수 있을 뿐이었다. 2. 그것들은 사용해도 되고 사용하지 않아도 되는 임의적인 것으로 맡겨진 것이 아니라, 무거운 육체적 형벌로 그들에게 부과되었다. 이것은 의도적으로 그들로 하여금 약속된 씨를 더 바라보게 하고, 그분을 더욱 사모하게 하려는 것이었다. 3. 이것들은 영구히 지속되도록 설계된 것이 아니었다. 오직 개혁의 때까지, 그들을 위해 예비된 더 좋은 것들이 실제로 그들에게 주어질 때까지만 계속되도록 한 것이었다. 복음의 시대는 개혁의 시대이며 또 그러해야 한다. 알아야 할 모든 필요한 일에 관하여 더 분명한 빛의 시대요, 아무에게도 악의를 품지 않고 모두에게 선의를 가지며 하나님을 닮은 모든 사람을 기뻐하게 하는 더 큰 사랑의 시대요, 영과 말에서 더 큰 자유와 해방의 시대요, 복음의 규칙에 따른 더 거룩한 삶의 시대이다. 우리는 율법 아래 있던 그들보다 복음 아래에서 훨씬 더 큰 유익을 가지고 있다. 그러므로 우리는 더 나아져야 하며, 그렇지 않으면 더 나빠질 것이다. 복음에 합당한 행실은 탁월한 삶의 방식이다. 비천하고 어리석고 헛되고 종살이 같은 것은 복음에 어울리지 않는다.

V. 성령께서는 이로써 우리가 예표를 원형에 적용할 때에만 그것을 바르게 사용하는 것임을 알려 주신다. 그렇게 할 때마다 원형이 예표보다 크게 뛰어나다는 사실은 매우 분명해질 것이다. 이 점이 말해진 모든 것의 주된 흐름과 목적이다. 사도는 그리스도께서 오셨고 예수께서 그리스도이심을 믿는 사람들에게 쓰고 있으므로, 그분이 모든 율법의 대제사장들보다 무한히 뛰어나시다고 매우 정당하게 결론짓고(히 9:11,12), 그것을 충분히 설명한다. 왜냐하면,

1. 그리스도는 장래 좋은 일의 대제사장이시다. 이것은 (1.) 구약 시대 동안 장차 올 것이었고 이제 신약 아래에서 이미 온 모든 좋은 일들을 뜻할 수 있다. 구약의 성도들이 자기 시대와 자기 경륜 아래에서 누렸던 모든 영적이고 영원한 복은 그들이 믿었던 오실 메시아에게서 온 것이었다. 구약은 장차 올 것을 그림자로 제시했고, 신약은 구약의 성취이다. (2.) 복음의 상태 안에서 아직 장차 오고 누릴 모든 좋은 일들을 뜻할 수 있다. 말세에 복음 교회에게 주어진 약속과 예언들이 성취될 때의 모든 일은 그리스도와 그분의 제사장직에 달려 있으며 반드시 이루어질 것이다. (3.) 하늘의 상태에서 장차 올 모든 좋은 일들을 뜻할 수 있다. 그것은 두 언약을 완성할 것이다. 영광의 상태가 은혜의 상태를 완성하듯, 그 상태는 신약이 구약의 완성이었던 것보다 훨씬 더 높은 의미에서 신약의 완성이 될 것이다. 주목하라. 과거와 현재와 장래의 모든 것은 그리스도의 제사장 직분 위에 세워졌고, 그 직분에서 흘러나왔다.

2. 그리스도는 더 크고 더 온전한 장막으로 말미암은 대제사장이시다(히 9:11). 이 장막은 손으로 지은 것이 아니며, 곧 이 창조에 속한 것이 아니다. 그것은 그분 자신의 몸, 더 정확히 말하면 성령께서 복되신 동정녀를 덮으심으로 잉태된 그분의 인성이다. 이것은 새 건축물, 새로운 종류의 건물로서, 성전의 장막 자체를 포함하여 모든 땅의 구조물보다 무한히 뛰어나다.

3. 우리의 대제사장이신 그리스도께서는 그들의 대제사장이 지성소에 들어간 것처럼 황소와 염소의 피를 가지고 들어가신 것이 아니라, 그것들이 예표했던 자기 자신의 피, 무한히 더 귀한 피로 하늘에 들어가셨다. 그리고 이것은,

4. 단지 한 해를 위한 것이 아니었다. 율법의 대제사장직은 한 해의 유예나 용서만을 예표적으로 얻었을 뿐이므로, 그 자체의 불완전함을 드러냈다. 그러나 우리의 대제사장은 하늘에 단번에 들어가셨고, 해마다의 유예가 아니라 영원한 속량을 얻으셨다. 그러므로 해마다 다시 들어갈 필요가 없다. 각각의 예표 안에는 그것이 예표임을 보여 주고 원형을 닮은 요소가 있었고, 또 그것이 단지 예표일 뿐이며 원형에 미치지 못한다는 것을 보여 주는 요소도 있었다. 그러므로 그것은 결코 원형과 경쟁하도록 세워져서는 안 된다.

5. 성령께서는 더 나아가 구약 제사의 피가 어떤 효력을 지녔는지 보여 주시고, 거기서 그리스도의 피의 훨씬 더 큰 효력을 추론하게 하신다. (1.) 율법적 제사의 피의 효력은 육체의 정결에까지 미쳤다(히 9:13). 그것은 겉사람을 의식상의 부정과 일시적인 형벌에서 해방하고, 그에게 어떤 외적 특권을 받을 자격과 준비를 주었다. (2.) 사도는 여기서 그리스도의 피의 훨씬 더 큰 효력을 매우 정당하게 추론한다(히 9:14). 하물며 그리스도의 피가 등이다. 여기서 주목하라. [1.] 그리스도의 피에 그런 효력을 부여한 것이 무엇인가. 첫째, 그것은 그분이 자신을 하나님께 드리신 일이었다. 그분은 자신의 신적 본성이라는 제단 위에 인성을 드리셨다. 그분은 제사장이시며 제단이시며 희생 제물이시다. 그분의 신성은 앞의 두 역할을 하고, 그분의 인성은 마지막 역할을 한다. 그러므로 그러한 제사장과 제단과 희생 제물은 필연적으로 속죄의 효력을 가질 수밖에 없다. 둘째, 그것은 그리스도께서 영원하신 성령으로 말미암아 자신을 하나님께 드리신 일이었다. 이는 신성이 인성을 붙드셨다는 것뿐 아니라, 그분이 한량없이 가지신 성령께서 모든 일에서, 그리고 이 위대한 순종의 행위에서 그분을 도우셨다는 뜻이다. 셋째, 그것은 그리스도께서 흠 없이 자신을 하나님께 드리신 일이었다. 그분의 본성이나 삶에는 어떤 죄의 얼룩도 없었다. 이것은 희생 제물에게 흠이 없어야 한다고 요구한 제사의 법에 부합하였다. 이제 더 나아가 주목하라. [2.] 그리스도의 피의 효력은 무엇인가. 그것은 매우 크다. 첫째, 그것은 양심을 죽은 행실에서 깨끗하게 하기에 충분하다. 그것은 영혼과 양심 자체에까지 미친다. 죄로 더러워진 영혼에 미치는 것이다. 죄는 죽은 행실로서 영적 죽음에서 나오며 영원한 죽음으로 향한다. 죽은 몸을 만지는 것이 율법적 부정을 가져왔듯, 죄에 손대는 것은 도덕적이고 실제적인 더러움을 가져와 그것을 바로 영혼 안에 고정시킨다. 그러나 그리스도의 피는 그것을 깨끗이 씻어 낼 효력이 있다. 둘째, 그것은 우리로 살아 계신 하나님을 섬길 수 있게 하기에 충분하다. 하나님과 죄인 사이를 갈라놓는 죄책을 제거할 뿐 아니라, 그리스도께서 이 목적을 위해 사신 성령의 은혜로운 영향으로 영혼을 거룩하게 하고 새롭게 하여, 우리가 생명력 있게 살아 계신 하나님을 섬길 수 있게 한다.

영문 원문

The Priesthood of Christ (62 AD)

The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
¹⁰ Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
¹¹ But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
¹² Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
¹³ For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
¹⁴ How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

In these verses the apostle undertakes to deliver to us the mind and meaning of the Holy Ghost in all the ordinances of the tabernacle and legal economy, comprehending both place and worship. The scriptures of the Old Testament were given by inspiration of God; holy men of old spoke and wrote as the Holy Ghost directed them. And these Old-Testament records are of great use and significancy, not only to those who first received them, but even to Christians, who ought not to satisfy themselves with reading the institutes of the Levitical law, but should learn what the Holy Ghost signifies and suggests to them thereby. Now here are several things mentioned as the things that the Holy Ghost signified and certified to his people hereby.

I. That the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was standing, Heb 9:8. This was one lesson the Holy Ghost would teach us by these types; the way to heaven was not so clear and plain, nor so much frequented, under the Old Testament as under the New. It is the honour of Christ and the gospel, and the happiness of those who live under it, that now life and immortality are brought to light. There was not that free access to God then that there is now; God has now opened a wider door; and there is room for more, yea, even for as many as are truly willing to return unto him by Christ.

II. That the first tabernacle was only a figure for the time then present, Heb 9:9. It was a dark dispensation, and but of short continuance, only designed for awhile to typify the great things of Christ and the gospel, that were in due time to shine forth in their own brightness, and thereby cause all the shadows to flee away and disappear, as the stars before the rising sun.

III. That none of the gifts and sacrifices there offered could make the offerers perfect as pertaining to conscience (Heb 9:9); that is, they could not take away the desert, or defilement, or dominion, of sin; they could not deliver conscience from a dread of the wrath of God; they could neither discharge the debts, nor resolve the doubts, of him who did the service. A man might run through them all in their several orders and frequent returns, and continue to do so all his days, and yet not find his conscience either pacified or purified by them; he might thereby be saved from corporal and temporal punishments that were threatened against the non-observers, but he could not be saved by them from sin or hell, as all those are who believe in Christ.

IV. The Holy Ghost hereby signifies that the Old-Testament institutions were by external carnal ordinances imposed upon them until the time of reformation, Heb 9:10. Their imperfection lay in three things:—1. Their nature. They were but external and carnal meats and drinks, and divers washings. All these were bodily exercises, which profit little; they could only satisfy the flesh, or at best sanctify to the purifying of the flesh. 2. They were not such as were left indifferent to them to use or disuse, but they were imposed upon them by grievous corporal punishments, and this was ordered on purpose to make them look more to the promised Seed, and long more for him. 3. These were never designed for a perpetuity, but only to continue till the time of reformation, till the better things provided for them were actually bestowed upon them. Gospel times are and should be times of reformation,—of clearer light as to all things necessary to be known,—of greater love, inducing us to bear ill-will to none, but good-will to all, and to have complacency in all that are like God,—of greater liberty and freedom both of spirit and speech—and of a more holy living according to the rule of the gospel. We have far greater advantages under the gospel than they had under the law; and either we must be better or we shall be worse. A conversation becoming the gospel is an excellent way of living; nothing mean, foolish, vain, or servile becomes the gospel.

V. The Holy Ghost signifies to us hereby that we never make the right use of types but when we apply them to the antitype; and, whenever we do so, it will be very evident that the antitype (as in reason it should) greatly excels the type, which is the main drift and design of all that is said. And, as he writes to those who believed that Christ had come and that Jesus was the Christ, so he very justly infers that he is infinitely above all legal high priests (Heb 9:11,12), and he illustrates it very fully. For,

1. Christ is a high priest of good things to come, by which may be understood, (1.) All the good things that were to come during the Old Testament, and now have come under the New. All the spiritual and eternal blessings the Old-Testament saints had in their day and under their dispensation were owing to the Messiah to come, on whom they believed. The Old Testament set forth in shadows what was to come; the New Testament is the accomplishment of the Old. (2.) All the good things yet to come and to be enjoyed in a gospel state, when the promises and prophecies made to the gospel church in the latter days shall be accomplished; all these depend upon Christ and his priesthood, and shall be fulfilled. (3.) Of all the good things to come in the heavenly state, which will perfect both the Testaments; as the state of glory will perfect the state of grace, this state will be in a much higher sense the perfection of the New Testament than the New Testament was the perfection of the Old. Observe, All things past, present, and to come, were, and are, founded upon, and flowing from, the priestly office of Christ.

2. Christ is a high priest by a greater and more perfect tabernacle (Heb 9:11), a tabernacle not made with hands, that is to say, not of this building, but his own body, or rather human nature, conceived by the Holy Ghost overshadowing the blessed virgin. This was a new fabric, a new order of building, infinitely superior to all earthly structures, not excepting the tabernacle of the temple itself.

3. Christ, our high priest, has entered into heaven, not as their high priest entered into the holiest, with the blood of bulls and of goats, but by his own blood, typified by theirs, and infinitely more precious. And this,

4. Not for one year only, which showed the imperfection of that priesthood, that it did but typically obtain a year's reprieve or pardon. But our high priest entered into heaven once for all, and has obtained not a yearly respite, but eternal redemption, and so needs not to make an annual entrance. In each of the types there was something that showed it was a type, and resembled the antitype, and something that showed it was but a type, and fell short of the antitype, and therefore ought by no means to be set up in competition with the antitype.

5. The Holy Ghost further signified and showed what was the efficacy of the blood of the Old-Testament sacrifices, and thence is inferred the much greater efficacy of the blood of Christ. (1.) The efficacy of the blood of the legal sacrifices extended to the purifying of the flesh (Heb 9:13): it freed the outward man from ceremonial uncleanness and from temporal punishment, and entitled him to, and fitted him for, some external privileges. (2.) He infers very justly hence the far greater efficacy of the blood of Christ (Heb 9:14): How much more shall the blood of Christ, etc. Here observe, [1.] What it was that gave such efficacy to the blood of Christ. First, It was his offering himself to God, the human nature upon the altar of his divine nature, he being priest, altar, and sacrifice, his divine nature serving for the two former, and his human nature for the last; now such a priest, altar, and sacrifice, could not but be propitiatory. Secondly, It was Christ's offering up himself to God through the eternal Spirit, not only as the divine nature supported the human, but the Holy Ghost, which he had without measure, helping him in all, and in this great act of obedience offering himself. Thirdly, It was Christ's offering himself to God without spot, without any sinful stain either in his nature or life; this was conformable to the law of sacrifices, which required them to be without blemish. Now further observe, [2.] What the efficacy of Christ's blood is; it is very great. For, First, It is sufficient to purge the conscience from dead works, it reaches to the very soul and conscience, the defiled soul, defiled with sin, which is a dead work, proceeds from spiritual death, and tends to death eternal. As the touching of a dead body gave a legal uncleanness, so meddling with sin gives a moral and real defilement, fixes it in the very soul; but the blood of Christ has efficacy to purge it out. Secondly, It is sufficient to enable us to serve the living God, not only by purging away that guilt which separates between God and sinners, but by sanctifying and renewing the soul through the gracious influences of the Holy Spirit, purchased by Christ for this purpose, that we might be enabled to serve the living God in a lively manner.

15-22

The Priesthood of Christ (62 AD)

본문 열기

그리스도의 제사장직 (주후 62년)

¹⁵ 이로 말미암아 그는 새 언약의 중보자시니, 이는 첫 언약 아래서 범한 죄들을 속량하려고 죽으심으로 부르심을 입은 자들로 하여금 영원한 기업의 약속을 받게 하려 하심이라.
¹⁶ 유언이 있는 곳에는 유언한 자의 죽음이 반드시 있어야 하나니,
¹⁷ 유언은 사람이 죽은 뒤에야 효력이 있고, 유언한 자가 살아 있는 동안에는 아무 효력이 없느니라.
¹⁸ 그러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니,
¹⁹ 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 뒤에 송아지와 염소의 피와 물과 붉은 양털과 우슬초를 가지고 그 책과 온 백성에게 뿌리며,
²⁰ 말하기를 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하였고,
²¹ 또한 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에도 피를 뿌렸느니라.
²² 율법을 따라 거의 모든 것이 피로써 정결하게 되나니, 피 흘림이 없은즉 사함도 없느니라.

이 구절들에서 사도는 복음을 유언 또는 유언장이라는 개념 아래에서, 곧 그리스도의 새롭고 마지막인 유언과 유언장으로 고찰한다. 그리고 이 유언이 유효하고 효력 있게 되기 위해 그리스도의 피가 얼마나 필요하며 또 얼마나 효력 있는지를 보여 준다.

I. 여기서 복음은 유언, 곧 우리 주와 구주 예수 그리스도의 새롭고 마지막 유언과 유언장으로 고찰된다. 하나님과 사람 사이에 이루어지는 엄숙한 거래들이 때로는 언약이라 불리고, 여기서는 유언이라 불린다는 점은 주목할 만하다. 언약은 둘 이상의 당사자가 자기 권한 안에 있거나 그렇게 될 수 있는 일들에 관하여 맺는 합의이며, 중보자가 있을 수도 있고 없을 수도 있다. 이 합의는 그 안에 선언된 때와 방식에 따라 효력을 발한다. 유언은 한 사람이 자발적으로 행하고 작성한 문서로서, 적절히 실행되고 증인에 의해 확인되며, 유언자가 묘사하고 규정한 상속자들에게 유산을 주는 것이다. 그것은 오직 그의 죽음에 의해서만 효력을 발할 수 있다. 이제 주목하라. 그리스도는 새 유언의 중보자이시다(히 9:15). 그리고 여기 언급된 여러 목적을 위해 그렇게 되셨다. 1. 율법 또는 첫 언약을 거슬러 범한 사람들의 죄에서 그들을 속량하기 위해서이다. 첫 언약은 모든 범죄를 자유의 상실로 만들고, 사람들을 빚진 자와 종 또는 갇힌 자로 만들어 속량을 필요로 하게 한다. 2. 효과적으로 부르심을 받은 모든 사람으로 하여금 영원한 기업의 약속을 받을 자격을 얻게 하기 위해서이다. 이것들이 그리스도께서 자기의 마지막 유언과 유언장으로, 참으로 그 특징을 지닌 상속자들에게 유증하신 큰 유산들이다.

II. 이 새 유언이 효력을 발하기 위해서는 그리스도께서 죽으시는 것이 필요했다. 유산은 죽음으로 말미암아 발생한다. 그는 이것을 두 가지 논증으로 증명한다. 1. 모든 유언 또는 유언적 처분의 일반적 성격에서 증명한다(히 9:16). 유언이 있는 곳, 곧 그것이 작용하고 효력을 나타내는 곳에는 반드시 유언한 자의 죽음이 있어야 한다. 그때까지 재산은 여전히 유언자의 손에 있고, 그는 자기 뜻대로 유언을 철회하거나 취소하거나 변경할 권한이 있다. 그러므로 유언자의 죽음이 그것을 변경할 수 없고 효력 있게 만들기 전까지는 어떤 재산도, 어떤 권리도 유언으로 이전되지 않는다. 2. 첫 언약을 비준할 때 모세가 취한 특별한 방식에서 증명한다. 그것은 피 없이 이루어지지 않았다(히 9:18,19 이하). 모든 사람은 죄로 인해 하나님 앞에 죄인이 되었고, 자기 기업과 자유와 생명 자체를 하나님의 공의의 손에 빼앗겼다. 그러나 하나님께서는 자신의 긍휼의 크심을 보이기를 원하셔서 은혜의 언약을 선포하시고, 그것이 구약 아래에서 예표적으로 시행되도록 정하셨다. 다만 피와 피조물의 생명 없이는 아니었다. 하나님께서는 황소와 염소의 피를 그리스도의 피를 예표하는 것으로 받으셨다. 이러한 수단으로 은혜의 언약은 이전 경륜 아래에서 비준되었다. 모세가 하나님께 받은 지시에 따라 취한 방식이 여기 자세히 기록되어 있다. (1.) 모세는 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말하였다(히 9:19). 그는 그들에게 언약의 내용, 요구된 의무, 의무를 행하는 자들에게 약속된 상, 범법자들에게 경고된 형벌을 공포하고, 언약의 조건에 대한 그들의 동의를 요구하였다. 그것도 명시적인 방식으로 하였다. (2.) 그런 다음 그는 송아지와 염소의 피와 물과 붉은 양털과 우슬초를 가지고 그 피를 뿌려 적용하였다. 이 피와 물은 의롭다 하심과 거룩하게 하심을 위해 우리 구주의 찔린 옆구리에서 나온 피와 물을 의미하였고, 또한 신약의 두 성례인 세례와 주의 만찬을 예표하였다. 붉은 양털은 우리가 입어야 할 그리스도의 의를 뜻하고, 우슬초는 우리가 그 모든 것을 적용하는 믿음을 뜻한다. 이제 모세는 이것들로 [1.] 율법과 언약의 책에 뿌렸다. 이는 은혜의 언약이 그리스도의 피로 확증되고 우리에게 유익하도록 효력 있게 되었음을 보여 주려는 것이다. [2.] 백성에게 뿌렸다. 이는 그리스도의 피 흘리심이 우리에게 적용되지 않는다면 우리에게 아무 유익이 되지 않음을 암시한다. 책과 백성 모두에게 뿌린 것은 이 언약 안에서, 그리스도를 통하여, 하나님과 사람이라는 양쪽 당사자의 상호 동의와 서로에 대한 상호 헌신을 의미하였다. 모세는 동시에 이렇게 말했다. 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라. 그리스도의 피를 예표하는 이 피는 모든 참된 신자에게 은혜의 언약을 비준하는 것이다. [3.] 그는 장막과 그 모든 기구에도 뿌렸다. 이는 그곳에서 드려진 모든 희생 제사와 행해진 모든 섬김이 오직 그리스도의 피를 통해서만 받아들여졌음을 암시한다. 그 피는 우리의 거룩한 일들에 들러붙은 불의를 사해 주며, 그 속죄의 피가 아니었다면 그것은 사함을 받을 수 없었을 것이다.

영문 원문

The Priesthood of Christ (62 AD)

¹⁵ And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
¹⁶ For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
¹⁷ For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
¹⁸ Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
¹⁹ For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
²⁰ Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
²¹ Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
²² And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

In these verses the apostle considers the gospel under the notion of a will or testament, the new or last will and testament of Christ, and shows the necessity and efficacy of the blood of Christ to make this testament valid and effectual.

I. The gospel is here considered as a testament, the new and last will and testament of our Lord and Saviour Jesus Christ. It is observable that the solemn transactions that pass between God and man are sometimes called a covenant, here a testament. A covenant is an agreement between two or more parties about things that are in their own power, or may be so, and this either with or without a mediator; this agreement takes effect at such time and in such manner as therein declared. A testament is a voluntary act and deed of a single person, duly executed and witnessed, bestowing legacies on such legatees as are described and characterized by the testator, and which can only take effect upon his death. Now observe, Christ is the Mediator of a New Testament (Heb 9:15); and he is so for several ends and purposes here mentioned. 1. To redeem persons from their transgressions committed against the law or first testament, which makes every transgression a forfeiture of liberty, and makes men debtors, and slaves or prisoners, who need to be redeemed. 2. To qualify all those that are effectually called to receive the promise of an eternal inheritance. These are the great legacies that Christ by his last will and testament has bequeathed to the truly characterized legatees.

II. To make this New Testament effectual, it was necessary that Christ should die; the legacies accrue by means of death. This he proves by two arguments:—1. From the general nature of every will or testamentary disposition, Heb 9:16. Where a testament is, where it acts and operates, there must of necessity by the death of the testator; till then the property is still in the testator's hand, and he has power to revoke, cancel, or alter, his will as he pleases; so that no estate, no right, is conveyed by will, till the testator's death has made it unalterable and effectual. 2. From the particular method that was taken by Moses in the ratification of the first testament, which was not done without blood, Heb 9:18,19, etc. All men by sin had become guilty before God, had forfeited their inheritance, their liberties, and their very lives, into the hands of divine justice; but God, being willing to show the greatness of his mercy, proclaimed a covenant of grace, and ordered it to be typically administered under the Old Testament, but not without the blood and life of the creature; and God accepted the blood of bulls and goats, as typifying the blood of Christ; and by these means the covenant of grace was ratified under the former dispensation. The method taken by Moses, according to the direction he had received from God, is here particularly related (1.) Moses spoke every precept to all the people, according to the law, Heb 9:19. He published to them the tenour of the covenant, the duties required, the rewards promised to those who did their duty, and the punishment threatened against the transgressors, and he called for their consent to the terms of the covenant; and this in an express manner. (2.) Then he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and applied this blood by sprinkling it. This blood and water signified the blood and water that came out of our Saviour's pierced side, for justification and sanctification, and also shadowed forth the two sacraments of the New Testament, baptism and the Lord's supper, with scarlet wool, signifying the righteousness of Christ with which we must be clothed, the hyssop signifying that faith by which we must apply all. Now with these Moses sprinkled, [1.] The book of the law and covenant, to show that the covenant of grace is confirmed by the blood of Christ and made effectual to our good. [2.] The people, intimating that the shedding of the blood of Christ will be no advantage to us if it be not applied to us. And the sprinkling of both the book and the people signified the mutual consent of both parties, God and man, and their mutual engagements to each other in this covenant through Christ, Moses at the same time using these words, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. This blood, typifying the blood of Christ, is the ratification of the covenant of grace to all true believers. [3.] He sprinkled the tabernacle and all the utensils of it, intimating that all the sacrifices offered up and services performed there were accepted only through the blood of Christ, which procures the remission of that iniquity that cleaves to our holy things, which could not have been remitted but by that atoning blood.

23-28

The Priesthood of Christ; The Second Coming of Christ (62 AD)

본문 열기

그리스도의 제사장직; 그리스도의 재림 (주후 62년)

²³ 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로 정결하게 할 필요가 있었으나, 하늘에 있는 것들 자체는 이것들보다 더 나은 제물로 할 필요가 있느니라.
²⁴ 그리스도께서는 참것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고, 바로 하늘 자체에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시느니라.
²⁵ 대제사장이 해마다 다른 것의 피를 가지고 성소에 들어가는 것같이 자주 자신을 드리려고 하신 것도 아니니,
²⁶ 그리하려면 그가 창세 이후로 자주 고난을 받으셨어야 할 것이라. 그러나 이제 세상 끝에 단번에 나타나사 자기 자신을 제물로 드려 죄를 없이 하셨느니라.
²⁷ 한 번 죽는 것은 사람에게 정해진 것이요 그 후에는 심판이 있으리니,
²⁸ 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 한 번 드리신 바 되셨고, 자기를 기다리는 자들에게 죄와 상관없이 두 번째 나타나사 구원에 이르게 하시리라.

이 장의 마지막 부분에서 사도는 하늘에 있는 것들의 모형을 율법적으로 정결하게 하는 일을 통해 성령께서 우리에게 무엇을 나타내셨는지 계속 말한다. 그리고 거기서 하늘에 있는 것들 자체를 거룩하게 하기 위해 더 나은 제사가 필요하다는 결론을 이끌어 낸다.

I. 하늘에 있는 것들의 모형을 정결하게 할 필요성이다(히 9:23). 이 필요성은 항상 순종해야 하는 하나님의 정하심에서도 나오고, 그 정하심의 이유에서도 나온다. 그 이유는 예표하는 것들과 예표되는 것들 사이에 합당한 유사성을 보존하기 위한 것이었다. 여기서 주목할 만한 것은 땅 위의 하나님의 성소가 하늘의 모형이며, 하나님의 백성에게 그 성소에서 하나님과 교제하는 일은 땅 위의 하늘이라는 점이다.

II. 하늘에 있는 것들 자체가 황소와 염소보다 더 나은 제사로 정결하게 되어야 할 필요성이다. 그 자체는 모형보다 더 낫기 때문에 더 나은 제사로 거룩하게 되어야 한다. 이 하늘의 것들은 복음 상태의 특권들로서, 은혜 안에서 시작되고 영광 안에서 완성된다. 이것들은 그에 합당한 보증이나 봉헌으로 비준되어야 했고, 그것은 그리스도의 피였다. 이제 그리스도의 제사가 율법의 제사들보다 무한히 더 낫다는 것은 매우 분명하다. 1. 율법 아래의 제사와 복음 아래의 제사가 드려진 장소에서 그렇다. 율법 아래의 제사는 손으로 만든 성소들, 곧 참 성소의 그림자에 불과한 곳에서 드려졌다(히 9:24). 그리스도의 제사는 땅에서 드려졌지만, 그분 자신에 의해 하늘로 올려져 거기서 날마다의 중보 방식으로 제시된다. 그분은 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시기 때문이다. 그분은 마땅히 누릴 안식과 받을 영예를 누리기 위해서만 하늘에 가신 것이 아니라, 우리를 위해 하나님 앞에 나타나시고, 우리의 인격과 행위를 제시하시며, 우리의 대적이자 고발자에게 답하시고 그를 꾸짖으시며, 우리의 권리를 확보하시고, 우리의 모든 일을 온전하게 하시며, 우리를 위해 처소를 예비하시려고 가셨다. 2. 제사 자체에서 그렇다(히 9:26). 율법 아래의 제사들은 드리는 자들과 다른 본성의 피조물들의 생명과 피, 곧 짐승의 피였다. 그것은 가치가 작은 것이며, 그리스도의 피를 예표하는 의미가 없었다면 이 일에서는 아무 가치도 없었을 것이다. 그러나 그리스도의 제사는 자기 자신을 바치신 것이었다. 그는 자기 자신의 피를 드리셨는데, 그 피는 위격적 연합으로 말미암아 참으로 하나님의 피라 불린다. 그러므로 무한한 가치가 있다. 3. 율법적 제사의 잦은 반복에서 그렇다. 이것은 그 율법의 불완전함을 보여 주었다. 그러나 그리스도의 제사의 영예와 완전함은 한 번 드려진 것으로 그 모든 목적에 충분했다는 데 있다. 사실 그 반대라면 불합리했을 것이다. 그렇다면 그분은 계속 죽고 다시 살아나며, 승천했다가 다시 내려와 죽으셔야 했을 것이기 때문이다. 그러면 그 위대한 일이 언제나 진행 중, 곧 항상 행해지고 또 해야 하지만 결코 끝나지 않는 일이 되었을 것이다. 이는 계시와 그분 인격의 존엄에 반대될 뿐 아니라 이성에도 반대된다. 그러나 이제 세상 끝에 단번에 나타나사 자기 자신을 제물로 드려 죄를 없이 하셨다. 복음은 사람들에게 주어진 하나님의 은혜의 마지막 경륜이다. 4. 율법적 제사의 무효함과 그리스도의 제사의 효력에서 그렇다. 율법적 제사들은 그 자체로 죄를 없이 할 수 없었고, 죄에 대한 용서를 얻거나 죄를 이길 능력도 얻어 줄 수 없었다. 죄는 여전히 우리 위에 놓여 있고 우리를 지배했을 것이다. 그러나 예수 그리스도께서는 한 제사로 죄를 끝내셨고, 마귀의 일을 멸하셨다.

III. 사도는 사람들에 관한 하나님의 정하심에서 논증을 설명하고(히 9:27,28), 그리스도에 관한 하나님의 정하심에서도 그와 비슷한 점을 관찰한다.

1. 사람들에 관한 하나님의 정하심에는 두 가지가 들어 있다. (1.) 그들은 한 번 죽어야 한다. 적어도 죽음에 해당하는 변화를 겪어야 한다. 죽는다는 것은 두려운 일이다. 생명의 매듭이 풀리거나 끊어지고, 이곳의 모든 관계가 한순간에 내려놓아지며, 우리의 시험과 준비의 상태가 끝나고, 다른 세계로 들어가는 일이기 때문이다. 그것은 큰일이며, 오직 한 번만 할 수 있는 일이므로 잘해야 할 필요가 있다. 경건한 자들에게는 그들이 잘 죽을 것이며 한 번만 죽을 것이라는 사실이 위로가 된다. 그러나 자기 죄 가운데 죽는 악인들에게는, 그 큰일을 더 잘하기 위해 다시 돌아올 수 없다는 사실이 두려움이 된다. (2.) 사람들에게는 죽은 뒤 심판에 이르는 것이 정해져 있다. 죽음 직후의 개별 심판이 있다. 영혼은 자기의 영원한 상태를 결정받기 위해 재판장이신 하나님께 돌아가기 때문이다. 또한 사람들은 세상 끝에 있을 일반 심판 앞으로 끌려올 것이다. 이것이 사람들에 관한 하나님의 변할 수 없는 작정이다. 그들은 죽어야 하고 심판을 받아야 한다. 이것은 그들에게 정해진 일이며, 그들이 믿고 진지하게 숙고해야 할 일이다.

2. 그리스도에 관한 하나님의 정하심도 다른 것과 어느 정도 닮아 있다. (1.) 그분은 많은 사람의 죄, 곧 아버지께서 그분에게 주신 모든 사람과 그분의 이름을 믿을 모든 사람의 죄를 담당하시기 위해 한 번 드려지셔야 했다. 그분은 자기 자신의 어떤 죄를 위해 드려진 것이 아니었다. 그분은 우리의 허물 때문에 상하셨다. 하나님께서는 자기 모든 백성의 죄악을 그분에게 담당시키셨다. 이들은 나머지 인류만큼 많지는 않지만 많은 사람들이다. 그러나 그들이 모두 그분께 모일 때, 그분은 많은 형제 중 맏아들이 되실 것이다. (2.) 그리스도께서 자기를 기다리는 자들의 구원을 위해 죄 없이 두 번째 나타나실 것이 정해져 있다. [1.] 그때 그분은 죄 없이 나타나실 것이다. 처음 나타나셨을 때 그분에게는 자기 자신의 죄가 없었지만 많은 사람의 죄를 담당한 자로 서셨다. 그분은 세상의 죄를 지고 가신 하나님의 어린양이셨고, 그때 죄 있는 육신의 모양으로 나타나셨다. 그러나 두 번째 나타나실 때에는 그런 어떤 죄책도 그분 위에 있지 않을 것이다. 그분이 이미 그것을 완전히 청산하셨기 때문이다. 그때 그분의 얼굴은 상하지 않고 지극히 영광스러울 것이다. [2.] 이것은 그분을 기다리는 모든 사람의 구원이 될 것이다. 그분은 그때 그들의 거룩함과 행복을 완성하실 것이다. 그들의 수가 그때 채워지고, 그들의 구원이 완성될 것이다. 주목하라. 참된 신자들을 구별하는 특징은 그들이 그리스도를 기다린다는 것이다. 그들은 믿음으로 그분을 바라보고, 소망과 거룩한 소원으로 그분을 기다린다. 그들은 지금 모든 의무와 모든 규례와 모든 섭리 속에서 그분을 바라보며, 그분의 재림을 기대하고 그것을 준비한다. 그것은 그 소식을 조롱하는 세상의 나머지 사람들에게는 갑작스러운 멸망이 될 것이지만, 그것을 기다리는 자들에게는 영원한 구원이 될 것이다.

영문 원문

The Priesthood of Christ; The Second Coming of Christ (62 AD)

²³ It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
²⁴ For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
²⁵ Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
²⁶ For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
²⁷ And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
²⁸ So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.

In this last part of the chapter, the apostle goes on to tell us what the Holy Ghost has signified to us by the legal purifications of the patterns of the things in heaven, inferring thence the necessity of better sacrifices to consecrate the heavenly things themselves.

I. The necessity of purifying the patterns of the things in heaven, Heb 9:23. This necessity arises both from the divine appointment, which must always be obeyed, and from the reason of that appointment, which was to preserve a proper resemblance between the things typifying and the things typified. It is observable here that the sanctuary of God on earth is a pattern of heaven, and communion with God in his sanctuary is to his people a heaven upon earth.

II. The necessity that the heavenly things themselves should be purified with better sacrifices than of bulls and goats; the things themselves are better than the patterns, and must therefore be consecrated with better sacrifices. These heavenly things are the privileges of the gospel state, begun in grace, perfected in glory. These must be ratified by a suitable sanction or consecration; and this was the blood of Christ. Now it is very evident that the sacrifice of Christ is infinitely better than those of the law. 1. From the places in which the sacrifices under the law, and that under the gospel, were offered. Those under the law were the holy places made with hands, which are but figures of the true sanctuary, Heb 9:24. Christ's sacrifice, though offered upon earth, was by himself carried up into heaven, and is there presented in a way of daily intercession; for he appears in the presence of God for us. He has gone to heaven, not only to enjoy the rest and receive the honour due to him, but to appear in the presence of God for us, to present our persons and our performances, to answer and rebuke our adversary and accuser, to secure our interest, to perfect all our affairs, and to prepare a place for us. 2. From the sacrifices themselves, Heb 9:26. Those under the law were the lives and blood of other creatures of a different nature from the offerers—the blood of beasts, a thing of small value, and which would have been of none at all in this matter had it not had a typical respect to the blood of Christ; but the sacrifice of Christ was the oblation of himself; he offered his own blood, truly called, by virtue of the hypostatical union, the blood of God; and therefore of infinite value. 3. From the frequent repetition of the legal sacrifices. This showed the imperfection of that law; but it is the honour and perfection of Christ's sacrifice that, being once offered, it was sufficient to all the ends of it; and indeed the contrary would have been absurd, for then he must have been still dying and rising again, and ascending and then again descending and dying; and the great work had been always in fieri—always doing, and always to do, but never finished, which would be as contrary to reason as it is to revelation, and to the dignity of his person: But now once in the end of the world hath he appeared, to put away sin by the sacrifice of himself. The gospel is the last dispensation of the grace of God to men. 4. From the inefficacy of the legal sacrifices, and the efficacy of Christ's sacrifice. The legal sacrifices could not of themselves put away sin, neither procure pardon for it now power against it. Sin would still have lain upon us, and had dominion over us; but Jesus Christ by one sacrifice has made an end of sin, he has destroyed the works of the devil.

III. The apostle illustrates the argument from the appointment of God concerning men (Heb 9:27,28), and observes something like it in the appointment of God concerning Christ.

1. The appointment of God concerning men contains in it two things:—(1.) That they must once die, or, at least, undergo a change equivalent to death. It is an awful thing to die, to have the vital knot loosed or cut asunder, all relations here dropped at once, an end put to our probation and preparation state, and to enter into another world. It is a great work, and it is a work that can be but once done, and therefore had need to be well done. This is matter of comfort to the godly, that they shall die well and die but once; but it is matter of terror to the wicked, who die in their sins, that they cannot return again to do that great work better. (2.) It is appointed to men that after death they shall come to judgment, to a particular judgment immediately after death; for the soul returns to God as to its judge, to be determined to its eternal state; and men shall be brought to the general judgment, at the end of the world. This is the unalterable decree of God concerning men—they must die, and they must be judged. It is appointed for them, and it is to be believed and seriously considered by them.

2. The appointment of God concerning Christ, bearing some resemblance to the other. (1.) He must be once offered, to bear the sins of many, of all the Father had given to him, of all who should believe in his name. He was not offered for any sin of his own; he was wounded for our transgressions. God laid on him the iniquity of all his people; and these are many, though not so many as the rest of mankind; yet, when they are all gathered to him, he will be the first-born among many brethren. (2.) It is appointed that Christ shall appear the second time without sin, to the salvation of those who look for him. [1.] He will then appear without sin; at his first appearance, though he had no sin of his own, yet he stood charged with the sins of many; he was the Lamb of God that bore upon him the sins of the world, and then he appeared in the form of sinful flesh; but his second appearance will be without any such charge upon him, he having fully discharged it before, and then his visage shall not be marred, but shall be exceedingly glorious. [2.] This will be to the salvation of all who look for him; he will then perfect their holiness, their happiness; their number shall then be accomplished, and their salvation completed. Observe, It is the distinguishing character of true believers that they are looking for Christ; they look to him by faith; they look for him by hope and holy desires. They look for him in every duty, in every ordinance, in every providence now; and they expect his second coming, and are preparing for it; and though it will be sudden destruction to the rest of the world, who scoff at the report of it, it will be eternal salvation to those who look for it.