장별 주석
잠언 28장
1-28
Miscellaneous Maxims
영문 원문
Miscellaneous Maxims
¹ The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
See here, 1. What continual frights those are subject to that go on in wicked ways. Guilt in the conscience makes men a terror to themselves, so that they are ready to flee when none pursues; like one that absconds for debt, who thinks every one he meets a bailiff. Though they pretend to be easy, there are secret fears which haunt them wherever they go, so that they fear where no present or imminent danger is, Ps 53:5. Those that have made God their enemy, and know it, cannot but see the whole creation at war with them, and therefore can have no true enjoyment of themselves, no confidence, no courage, but a fearful looking for of judgment. Sin makes men cowards.
If they flee when none pursues, what will they do when they shall see God himself pursuing them with his armies? Job 20:24, Job 15:24. See De 28:25, Le 26:36. 2. What a holy security and serenity of mind those enjoy who keep conscience void of offence and so keep themselves in the love of God: The righteous are bold as a lion, as a young lion; in the greatest dangers they have a God of almighty power to trust to. Therefore will not we fear though the earth be removed. Whatever difficulties they meet with in the way of their duty, they are not daunted by them. None of those things move me.
² For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Note, 1. National sins bring national disorders and the disturbance of the public repose: For the transgression of a land, and a general defection from God and religion to idolatry, profaneness, or immorality, many are the princes thereof, many at the same time pretending to the sovereignty and contending for it, by which the people are crumbled into parties and factions, biting and devouring one another, or many successively, in a little time, one cutting off another, as 1Ki 16:8, etc., or soon cut off by the hand of God or of a foreign enemy, as 2Ki 24:5, etc. As the people suffer for the sins of the prince,
so the government sometimes suffers for the sins of the people. 2. Wisdom will prevent or redress these grievances: By a man, that is, by a people, of understanding, that come again to themselves and their right mind, things are kept in a good order, or, if disturbed, brought back to the old channel again. Or, By a prince of understanding and knowledge, a privy-counsellor, or minister of state, that will restrain or suppress the transgression of the land, and take the right methods of healing the state thereof, the good estate of it will be prolonged. We cannot imagine what a great deal of service one wise man may do to a nation in a critical juncture.
³ A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
See here, 1. How hard-hearted poor people frequently are to one another, not only not doing such good offices as they might do one to another, but imposing upon and over-reaching one another. Those who know by experience the miseries of poverty should be compassionate to those who suffer the like, but they are inexcusably barbarous if they be injurious to them. 2. How imperious and griping those commonly are who, being indigent and necessitous, get into power. If a prince prefer a poor man, he forgets that ever he was poor, and none shall be so oppressive to the poor as he, nor squeeze them so cruelly. The hungry leech and the dry sponge suck most. Set a beggar on horseback, and he will ride without mercy. He is like a sweeping rain, which washes away the corn in the ground, and lays and beats out that which has grown, so that it leaves no food. Princes therefore ought not to put those into places of trust who are poor, and in debt, and behind-hand in the world, nor any who make it their main business to enrich themselves.
⁴ They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Note, 1. Those that praise the wicked make it to appear that they do themselves forsake the law, and go contrary to it, for that curses and condemns the wicked. Wicked people will speak well of one another, and so strengthen one another's hands in their wicked ways, hoping thereby to silence the clamours of their own consciences and to serve the interests of the devil's kingdom, which is not done by any thing so effectually as by keeping vice in reputation. 2. Those that do indeed make conscience of the law of God themselves will, in their places, vigorously oppose sin, and bear their testimony against it, and do what they can to shame and suppress it. They will reprove the works of darkness, and silence the excuses which are made for those works, and do what they can to bring gross offenders to punishment, that others may hear and fear.
⁵ Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Note, I. As the prevalency of men's lusts is owing to the darkness of their understandings, so the darkness of their understandings is very much owing to the dominion of their lusts: Men understand not judgment, discern not between truth and falsehood, right and wrong; they understand not the law of God as the rule either of their duty or of their doom; and, 1. Therefore it is that they are evil men; their wickedness is the effect of their ignorance and error, Eph 4:18. 2. Therefore they understand not judgment, because they are evil men; their corruptions blind their eyes, and fill them with prejudices, and because they do evil they hate the light. It is just with God also to give them up to strong delusions.
II. As men's seeking the Lord is a good sign that they do understand much, so it is a good means of their understanding more, even of their understanding all things needful for them. Those that set God's glory before them as their end, his favour as their felicity, and his word as their rule, and apply to him upon all occasions by prayer, they seek the Lord, and he will give them the spirit of wisdom. If a man do his will, he shall know his doctrine, Joh 7:17. A good understanding those have, and a better they shall have, that do his commandments, Ps 111:10, 1Co 2:12,15.
⁶ Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Here, 1. It is supposed that a man may walk in his uprightness and yet be poor in this world, which is a temptation to dishonesty, and yet may resist the temptation and continue to walk in his uprightness—also that a man may be perverse in his ways, injurious to God and man, and yet be rich, and prosper in the world, for a while, may be rich, and so lie under great obligations and have great opportunities to do good, and yet be perverse in his ways and do a great deal of hurt. 2. It is maintained as a paradox to a blind world that an honest, godly, poor man, is better than a wicked, ungodly, rich man, has a better character, is in a better condition, has more comfort in himself, is a greater blessing to the world, and is worthy of much more honour and respect. It is not only certain that his case will be better at death, but it is better in life. When Aristides was by a rich man upbraided with his poverty he answered, Thy riches do thee more hurt than my poverty does me.
⁷ Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
Note, 1. Religion is true wisdom, and it makes men wise in every relation. He that conscientiously keeps the law is wise, and he will be particularly a wise son, that is, will act discreetly towards his parents, for the law of God teaches him to do so. 2. Bad company is a great hindrance to religion. Those that are companions of riotous men, that choose such for their companions and delight in their conversation, will certainly be drawn from keeping the law of God and drawn to transgress it, Ps 119:115. 3. Wickedness is not only a reproach to the sinner himself, but to all that are akin to him. He that keeps rakish company, and spends his time and money with them, not only grieves his parents, but shames them; it turns to their disrepute, as if they had not done their duty to him. They are ashamed that a child of theirs should be scandalous and abusive to their neighbours.
⁸ He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Note, 1. That which is ill-got, though it may increase much, will not last long. A man may perhaps raise a great estate, in a little time, by usury and extortion, fraud, and oppression of the poor, but it will not continue; he gathers it for himself, but it shall prove to have been gathered for somebody else that he has no kindness for. His estate shall go to decay, and another man's shall be raised out of the ruins of it. 2. Sometimes God in his providence so orders it that that which one got unjustly another uses charitably; it is strangely turned into the hands of one that will pity the poor and do good with it, and so cut off the entail of the curse which he brought upon it who got it by deceit and violence. Thus the same Providence that punishes the cruel, and disables them to do any more hurt, rewards the merciful, and enables them to do so much the more good. To him that has the ten pounds give the pound which the wicked servant hid in the napkin; for to him that has, and uses it well, more shall be given, Lu 19:24. Thus the poor are repaid, the charitable are encouraged, and God is glorified.
⁹ He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Note, 1. It is by the word and prayer that our communion with God is kept up. God speaks to us by his law, and expects we should hear him and heed him; we speak to him by prayer, to which we wait for an answer of peace. How reverent and serious should we be, whenever we are hearing from and speaking to the Lord of glory! 2. If God's word be not regarded by us, our prayers shall not only not be accepted of God, but they shall be an abomination to him, not only our sacrifices, which were ceremonial appointments, but even our prayers, which are moral duties, and which, when they are put up by the upright, are so much his delight. See Isa 1:11,15. The sinner whose prayers God is thus angry at is one who wilfully and obstinately refuses to obey God's commandments, who will not so much as give them the hearing, but causes his ear to decline the law, and refuses when God calls; God will therefore justly refuse him when he calls. See Pr 1:24,28.
¹⁰ Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Here is, 1. The doom of seducers, who attempt to draw good people, or those who profess to be such, into sin and mischief, who take pride in causing the righteous to go astray in an evil way, in drawing them into a snare, that they may insult over them. They shall not gain their point; it is impossible to deceive the elect. But they shall fall themselves into their own pit; and having been not only sinners, but tempters, not only unrighteous, but enemies to the righteous, their condemnation will be so much the greater, Mt 23:14,15. 2. The happiness of the sincere. They shall not only be preserved from the evil way which the wicked would decoy them into, but they shall have good things, the best things, in possession, the graces and comforts of God's Spirit, besides what they have in reversion.
¹¹ The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Note, 1. Those that are rich are apt to think themselves wise, because, whatever else they are ignorant of, they know how to get and save; and those that are purse-proud expect that all they say should be regarded as an oracle and a law, and that none should dare to contradict them, but every sheaf bow to theirs; this humour is fed by flatterers, who, because (like Jezebel's prophets) they are fed at their table, cry up their wisdom. 2. Those that are poor often prove themselves wiser than they: A poor man, who has taken pains to get wisdom, having no other way (as the rich man has) to get a reputation, searches him out, and makes it to appear that he is not such a scholar, nor such a politician, as he is taken to be. See how variously God dispenses his gifts; to some he gives wealth, to others wisdom, and it is easy to say which of these is the better gift, which we should covet more earnestly.
¹² When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Note, 1. The comfort of the people of God is the honour of the nation in which they live. There is a great glory dwelling in the land when the righteous do rejoice, when they have their liberty, the free exercise of their religion, and are not persecuted, when the government countenances them and speaks comfortably to them, when they prosper and grow rich, and, much more, when they are preferred and employed and have power put into their hands. 2. The advancement of the wicked is the eclipsing of the beauty of a nation: When the wicked rise and get head they make head against all that is sacred, and then a man is hidden, a good man is thrust into obscurity, is necessitated to abscond for his own safety; corruptions prevail so generally that, as in Elijah's time, there seem to be no good men left, the wicked walk so thickly on every side.
¹³ He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Here is, 1. The folly of indulging sin, of palliating and excusing it, denying or extenuating it, diminishing it, dissembling it, or throwing the blame of it upon others: He that thus covers his sins shall not prosper, let him never expect it. He shall not succeed in his endeavour to cover his sin, for it will be discovered, sooner or later. There is nothing hid which shall not be revealed. A bird of the air shall carry the voice. Murder will out, and so will other sins. He shall not prosper, that is, he shall not obtain the pardon of his sin, nor can he have any true peace of conscience. David owns himself to have been in a constant agitation while he covered his sins, Ps 32:3,4. While the patient conceals his distemper he cannot expect a cure. 2. The benefit of parting with it, both by a penitent confession and a universal reformation: He that confesses his guilt to God, and is careful not to return to sin again, shall find mercy with God, and shall have the comfort of it in his own bosom. His conscience shall be eased and his ruin prevented. See 1Jo 1:9, Jer 3:12,13. When we set sin before our face (as David, My sin is ever before me) God casts it behind his back.
¹⁴ Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Here is, 1. The benefit of a holy caution. It sounds strangely, but it is very true: Happy is the man that feareth always. Most people think that those are happy who never fear; but there is a fear which is so far from having torment in it that it has in it the greatest satisfaction. Happy is the man who always keeps up in his mind a holy awe and reverence of God, his glory, goodness, and government, who is always afraid of offending God and incurring his displeasure, who keeps conscience tender and has a dread of the appearance of evil, who is always jealous of himself, distrustful of his own sufficiency, and lives in expectation of troubles and changes, so that, whenever they come, they are no surprise to him. He who keeps up such a fear as this will live a life of faith and watchfulness, and therefore happy is he, blessed and holy. 2. The danger of a sinful presumption: He that hardens his heart, that mocks at fear, and sets God and his judgments at defiance, and receives not the impressions of his word or rod, shall fall into mischief; his presumption will be his ruin, and whatever sin (which is the greatest mischief) he falls into it is owing to the hardness of his heart.
¹⁵ As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
It is written indeed, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people; but if he be a wicked ruler, that oppresses the people, especially the poor people, robbing them of the little they have and making a prey of them, whatever we may call him, this scripture calls him a roaring lion and a ranging bear. 1. In respect of his character. He is brutish, barbarous, and blood-thirsty; he is rather to be put among the beasts of prey, the wildest and most savage, than to be reckoned of that noble rank of beings whose glory is reason and humanity. 2. In respect of the mischief he does to his subjects. He is dreadful as the roaring lion, who makes the forest tremble; he is devouring as a hungry bear, and the more necessitous he is the more mischief he does and the more greedy of gain he is.
¹⁶ The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Two things are here intimated to be the causes of the mal-administration of princes:—1. The love of money, that root of all evil; for hating covetousness here stands opposed to oppression, according to Moses's character of good magistrates, men fearing God and hating covetousness (Ex 18:21), not only not being covetous, but hating it, and shaking the hands from the holding of bribes. A ruler that is covetous will neither do justly nor love mercy, but the people under him shall be bought and sold. 2. Want of consideration: He that hates covetousness shall prolong his government and peace, shall be happy in the affections of his people and the blessing of his God. It is as much the interest as the duty of princes to reign in righteousness. Oppressors therefore and tyrants are the greatest fools in the world; they want understanding; they do not consult their own honour, ease, and safety, but sacrifice all to their ambition of an absolute and arbitrary power. They might be much happier in the hearts of their subjects than in their necks or estates.
¹⁷ A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
This agrees with that ancient law, Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed (Ge 9:6), and proclaims, 1. The doom of the shedder of blood. He that has committed murder, though he flees for his life, shall be continually haunted with terrors, shall himself flee to the pit, betray himself, and torment himself, like Cain, who, when he had killed his brother, became a fugitive and a vagabond, and trembled continually. 2. The duty of the avenger of blood, whether the magistrate or the next of kin, or whoever are concerned in making inquisition for blood, let them be close and vigorous in the prosecution, and let it not be bought off. Those that acquit the murderer, or do any thing to help him off, come in sharers in the guilt of blood; nor can the land be purged from blood but by the blood of him that shed it, Nu 35:33.
¹⁸ Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Note, 1. Those that are honest are always safe. He that acts with sincerity, that speaks as he thinks, has a single eye, in every thing, to the glory of God and the good of his brethren, that would not, for a world, do an unjust thing if he knew it, that in all manner of conversation walks uprightly, he shall be saved hereafter. We find a glorious company of those in whose mouth was found no guile, Re 14:5. They shall be safe now. Integrity and uprightness will preserve men, will give them a holy security in the worst of times; for it will preserve their comfort, their reputation, and all their interests. They may be injured, but they cannot be hurt. 2. Those that are false and dishonest are never safe: He that is perverse in his ways, that thinks to secure himself by fraudulent practices, by dissimulation and treachery, or by an estate ill-got, he shall fall, nay, he shall fall at once, not gradually, and with warning given, but suddenly, without previous notice, for he is least safe when he is most secure. He falls at once, and so has neither time to guard against his ruin nor to provide for it; and, being a surprise upon him, it will be so much the greater terror to him.
¹⁹ He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Note, 1. Those that are diligent in their callings take the way to live comfortably: He that tills his land, and tends his shop, and minds his business, whatever it is, he shall have plenty of bread, of that which is necessary for himself and his family and with which he may be charitable to the poor; he shall eat the labour of his hands. 2. Those that are idle, and careless, and company-keepers, though they indulge themselves in living (as they think) easily and pleasantly, they take the way to live miserably. He that has land and values himself upon that, but does not till it, but follows after vain persons, drinks with them, joins with them in their frolics and vain sports, and idles away his time with him, he shall have poverty enough, shall be satiated or replenished with poverty (so the word is); he takes those courses which lead so directly to it that he seems to court it, and he shall have his fill of it.
²⁰ A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Here, 1. We are directed in the true way to be happy, and that is to be holy and honest. He that is faithful to God and man shall be blessed of the Lord, and he shall abound with blessings of the upper and nether springs. Men shall praise him, and pray for him, and be ready to do him any kindness. He shall abound in doing good, and shall himself be a blessing to the place where he lives. Usefulness shall be the reward of faithfulness, and it is a good reward. 2. We are cautioned against a false and deceitful way to happiness, and that is, right or wrong, raising an estate suddenly. Say not, This is the way to abound with blessings, for he that makes haste to be rich, more haste than good speed, shall not be innocent; and, if he be not, he shall not be blessed of God, but rather bring a curse upon what he has; nor, if he be not innocent, can he long be easy to himself; he shall not be accounted innocent by his neighbours, but shall have their ill will and ill word. He does not say that he cannot be innocent, but there is all the probability in the world that he will not prove so: He that hasteth with his feet sinneth, stumbleth, falleth. Sed quæ reverentia legum, quis metus, aut pudor, est unquam properantis avari?—What reverence for law, what fear, what shame, was ever indicated by an avaricious man hasting to be rich?
²¹ To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Note, 1. It is a fundamental error in the administration of justice, and that which cannot but lead men to abundance of transgression, to consider the parties concerned more than the merits of the cause, so as to favour one because he is a gentleman, a scholar, my countryman, my old acquaintance, has formerly done me a kindness, or may do me one, or is of my party and persuasion, and to bear hard on the other party because he is a stranger, a poor man, has done me an ill turn, is or has been my rival, or is not of my mind, or has voted against me. Judgment is perverted when any consideration of this kind is admitted into the scale, any thing but pure right. 2. Those that are partial will be paltry. Those that have once broken through the bonds of equity, though, at first, it must be some great bribe, some noble present, that would bias them, yet, when they have debauched their consciences, they will, at length, be so sordid that for a piece of bread they will give judgment against their consciences; they will rather play at small game than sit out.
²² He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Here again Solomon shows the sin and folly of those that will be rich; they are resolved that they will be so, per fas, per nefas—right or wrong; they will be so with all speed; they are getting hastily an estate. 1. They have no comfort in it: They have an evil eye, that is, they are always grieving at those that have more than they, and always grudging their necessary expenses, because they think the former keep them from seeming rich, the latter from being so, and between both they must needs be perpetually uneasy. 2. They have no assurance of the continuance of it, and yet take no thought to provide against the loss of it: Poverty shall come upon them, and the riches which they made wings for, that they might fly to them, will make themselves wings to fly from them; but they are secure and improvident, and do not consider this, that while they are making haste to be rich they are really making haste to be poor, else they would not trust to uncertain riches.
²³ He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Note, 1. Flatterers may please those for a time who, upon second thoughts, will detest and despise them. If ever they come to be convinced of the evil of those sinful courses they were flattered in, and to be ashamed of the pride and vanity which were humoured and gratified by those flatteries, they will hate the fawning flatterers as having had an ill design upon them, and the fulsome flatteries as having had an ill effect upon them and become nauseous. 2. Reprovers may displease those at first who yet afterwards, when the passion is over and the bitter physic begins to work well, will love and respect them. He that deals faithfully with his friend, in telling him of his faults, though he may put him into some heat for the present, and perhaps have hard words, instead of thanks, for his pains, yet afterwards he will not only have the comfort in his own bosom of having done his duty, but he also whom he reproved will acknowledge that it was a kindness, will entertain a high opinion of his wisdom and faithfulness, and look upon him as fit to be a friend. He that cries out against his surgeon for hurting him when he is searching his wound will yet pay him well, and thank him too, when he has cured it.
²⁴ Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
As Christ shows the absurdity and wickedness of those children who think it is no duty, in some cases, to maintain their parents (Mt 15:5), so Solomon here shows the absurdity and wickedness of those who think it is no sin to rob their parents, either by force or secretly, by wheedling them or threatening them, or by wasting what they have, and (which is no better than robbing them) running into debt and leaving them to pay it. Now, 1. This is commonly made light of by untoward children; they say, "It is no transgression, for it will be our own shortly, our parents can well enough spare it, we have occasion for it, we cannot live as gentlemen upon the allowance our parents give us, it is too strait for us." With such excuses as these they endeavour to shift off the conviction. But, 2. How lightly soever an ungoverned youth makes of it, it is really a very great sin; he that does it is the companion of a destroyer, no better than a robber on the highway. What wickedness will he scruple to commit who will rob his own parents?
²⁵ He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Note, 1. Those make themselves lean, and continually unquiet, that are haughty and quarrelsome, for they are opposed to those that shall be made fat: He that is of a proud heart, that is conceited of himself and looks with a contempt upon all about him, that cannot bear either competition or contradiction, he stirs up strife, makes mischief, and creates disturbance to himself and every body else. 2. Those make themselves fat, and always easy, that live in a continual dependence upon God and his grace: He who puts his trust in the Lord, who, instead of struggling for himself, commits his cause to God, shall be made fat. He saves the money which others spend upon their pride and contentiousness; he enjoys himself, and has abundant satisfaction in his God; and thus his soul dwells at ease, and he is most likely to have plenty of outward good things. None live so easily, so pleasantly, as those who live by faith.
²⁶ He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Here is, 1. The character of a fool: He trusts to his own heart, to his own wisdom and counsels, his own strength and sufficiency, his own merit and righteousness, and the good opinion he has of himself; he that does so is a fool, for he trusts to that, not only which is deceitful above all things (Jer 17:9), but which has often deceived him. This implies that it is the character of a wise man (as before, Pr 28:25) to put his trust in the Lord, and in his power and promise, and to follow his guidance, Pr 3:5,6. 2. The comfort of a wise man: He that walks wisely, that trusts not to his own heart, but is humble and self-diffident, and goes on in the strength of the Lord God, he shall be delivered; when the fool, that trusts in his own heart, shall be destroyed.
²⁷ He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Here is, 1. A promise to the charitable: He that gives to the poor shall himself be never the poorer for so doing; he shall not lack. If he have but little, and so be in danger of lacking, let him give out of his little, and that will prevent it from coming to nothing; as the bounty of the widow of Sarepta to Elijah (for whom she made a little cake first) saved what she had, when it was reduced to a handful of meal. If he have much, let him give much out of it, and that will prevent its growing less; he and his shall not want what is given in pious charity. What we gave we have. 2. A threatening to the uncharitable: He that hides his eyes, that he may not see the miseries of the poor nor read their petitions, lest his eye should affect his heart and extort some relief from him, he shall have many a curse, both from God and man, and neither causeless, and therefore they shall come. Woeful is the condition of that man who has the word of God and the prayers of the poor against him.
²⁸ When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
This is to the same purport with what we had, Pr 28:12. 1. When bad men are preferred, that which is good is clouded and run down. When power is put into the hands of the wicked, men hide themselves; wise men retire into privacy, and decline public business, not caring to be employed under them; rich men get out of the way, for fear of being squeezed for what they have; and, which is worst of all, good men abscond, despairing to do good and fearing to be persecuted and ill-treated. 2. When bad men are disgraced, degraded, and their power taken from them, then that which is good revives again, then the righteous increase; for, when they perish, good men will be put in their room, who will, by their example and interest, countenance religion and righteousness. It is well with a land when the number of good people increases in it; and it is therefore the policy of all princes, states, and potentates, to encourage them and to take special care of the good education of youth.
여러 가지 교훈
여기서 보라. 1. 악한 길을 계속 가는 자들이 얼마나 끊임없는 두려움에 사로잡혀 있는가. 양심의 죄책은 사람을 자기 자신에게 두려운 존재가 되게 하여, 아무도 쫓아오지 않는데도 도망할 준비가 되어 있게 한다. 마치 빚 때문에 숨어 다니는 사람이 만나는 모든 사람을 집행관으로 여기는 것과 같다. 그들이 겉으로는 평안한 척해도, 어디를 가든 그들을 따라다니는 은밀한 두려움이 있다. 그래서 실제적이거나 임박한 위험이 없는데도 두려워한다, 시 53:5. 하나님을 원수로 삼았고 또 그것을 아는 자들은 온 피조물이 자기들과 전쟁 중임을 보지 않을 수 없다. 그러므로 그들은 참된 자기 향유도, 확신도, 용기도 가질 수 없고 오직 심판을 두려워하며 기다리는 마음만 갖는다. 죄는 사람을 겁쟁이로 만든다.
아무도 쫓아오지 않을 때도 도망한다면, 하나님께서 친히 그의 군대와 함께 그들을 추격하시는 것을 보게 될 때 그들은 어떻게 하겠는가? 욥 20:24, 욥 15:24. 신 28:25, 레 26:36을 보라. 2. 거리낌 없는 양심을 지키며 자신을 하나님의 사랑 안에 보존하는 자들은 얼마나 거룩한 안전과 마음의 평온을 누리는가. 의인은 사자같이 담대하다. 젊은 사자처럼 그러하다. 가장 큰 위험 속에서도 그들은 의지할 전능하신 하나님을 가지고 있다. 그러므로 땅이 변하더라도 우리는 두려워하지 않을 것이다. 그들이 의무의 길에서 어떤 어려움을 만나든 그것들 때문에 낙심하지 않는다. 이 모든 일이 조금도 나를 움직이지 못한다.
주목하라. 1. 국가적 죄는 국가적 혼란과 공공 평안의 동요를 가져온다. 나라의 죄악 때문에, 곧 하나님과 신앙에서 우상 숭배와 불경건과 부도덕으로 전반적으로 떠나기 때문에, 그 주관자가 많아진다. 동시에 많은 사람이 주권을 주장하며 서로 다투어 백성이 당파와 분파로 갈라지고 서로 물고 삼키게 되거나, 짧은 기간에 많은 통치자가 잇달아 일어나 서로를 제거하게 된다. 왕상 16:8 이하와 같다. 또는 왕하 24:5 이하와 같이 하나님의 손이나 외국 원수의 손에 곧 끊어진다. 백성이 군주의 죄 때문에 고통을 받듯이,
정부도 때때로 백성의 죄 때문에 고통을 받는다. 2. 지혜는 이런 폐해를 막거나 바로잡는다. 명철한 사람으로 말미암아, 곧 제정신과 올바른 마음으로 돌아온 백성으로 말미암아, 일들이 좋은 질서 안에 보존되거나, 흔들렸더라도 옛 물길로 다시 돌아온다. 또는 명철과 지식이 있는 군주, 곧 나라의 죄악을 억제하거나 진압하고 그 상태를 치유할 바른 방법을 취하는 비밀 고문이나 국무 대신으로 말미암아, 그 나라의 좋은 상태가 오래 지속될 것이다. 우리는 위기의 순간에 한 지혜로운 사람이 한 나라에 얼마나 큰 봉사를 할 수 있는지 상상하기 어렵다.
여기서 보라. 1. 가난한 사람들이 서로에게 얼마나 자주 마음이 완악한가. 그들은 서로에게 할 수 있는 선한 도움을 베풀지 않을 뿐 아니라, 서로를 속이고 이용하기도 한다. 가난의 비참함을 경험으로 아는 사람들은 같은 고통을 겪는 이들에게 긍휼을 베풀어야 한다. 그러나 그들을 해친다면 변명할 수 없이 야만적인 자들이다. 2. 가난하고 궁핍한 사람이 권세를 얻으면 대개 얼마나 거만하고 착취적인가. 군주가 가난한 사람을 높이면 그는 자기가 가난했던 때를 잊어버리고, 그보다 더 가난한 사람을 억압하고 잔인하게 쥐어짜는 자가 없게 된다. 굶주린 거머리와 마른 해면이 가장 많이 빨아들인다. 거지를 말에 태우면 그는 자비 없이 달린다. 그는 폭우와 같아서 땅에 있는 곡식을 씻어 가고 자란 곡식도 쓰러뜨리고 떨어뜨려 먹을 것을 남기지 않는다. 그러므로 군주들은 가난하고 빚이 많고 세상에서 뒤처진 자들, 또 자신을 부유하게 하는 것을 주된 일로 삼는 자들을 신임의 자리에 세우지 말아야 한다.
주목하라. 1. 악인을 칭찬하는 자들은 자기들 역시 율법을 버리고 그것을 거스르고 있음을 드러낸다. 율법은 악인을 저주하고 정죄하기 때문이다. 악한 사람들은 서로를 좋게 말하여 서로의 악한 길에 힘을 실어 준다. 그렇게 함으로 자기 양심의 외침을 잠잠하게 하고 마귀 나라의 이익을 섬기려 한다. 악을 명예로운 것으로 유지하는 것보다 그 일을 더 효과적으로 하는 것은 없다. 2. 참으로 하나님의 율법을 양심적으로 지키는 자들은 자기 자리에서 죄를 힘써 반대하고, 그것을 거슬러 증언하며, 그것을 부끄럽게 하고 억제하기 위해 할 수 있는 일을 한다. 그들은 어둠의 일을 책망하고, 그 일들을 위해 제시되는 변명들을 잠잠하게 하며, 큰 죄를 범한 자들을 벌받게 하여 다른 사람들이 듣고 두려워하게 하려고 힘쓴다.
주목하라. I. 사람들의 정욕이 우세한 것은 그들의 이해가 어두워졌기 때문이듯이, 그들의 이해가 어두워진 것도 대단히 그들의 정욕이 지배하기 때문이다. 사람들은 정의를 깨닫지 못한다. 진리와 거짓, 옳고 그름을 분별하지 못한다. 하나님의 율법을 자기 의무의 기준으로도, 자기 심판의 기준으로도 이해하지 못한다. 1. 그러므로 그들이 악한 사람인 것이다. 그들의 악은 무지와 오류의 결과이다, 엡 4:18. 2. 그러므로 그들이 정의를 깨닫지 못한다. 그들이 악한 사람들이기 때문이다. 그들의 부패가 눈을 멀게 하고 편견으로 가득 채운다. 그들은 악을 행하기 때문에 빛을 미워한다. 하나님께서도 그들을 강한 미혹에 넘겨주시는 것은 공의롭다.
II. 사람들이 여호와를 찾는 것은 그들이 많은 것을 이해하고 있다는 좋은 표징이며, 또한 더 많이, 곧 자기들에게 필요한 모든 것을 이해하게 하는 좋은 수단이다. 하나님의 영광을 자기 목적으로, 그의 은총을 자기 복으로, 그의 말씀을 자기 규칙으로 삼고, 모든 경우에 기도로 그에게 나아가는 자들이 여호와를 찾는 자들이다. 그는 그들에게 지혜의 영을 주실 것이다. 사람이 그의 뜻을 행하려 하면 그 교훈을 알게 될 것이다, 요 7:17. 그의 계명을 행하는 자들은 좋은 명철을 가지고 있으며, 더 나은 명철을 얻게 될 것이다, 시 111:10, 고전 2:12,15.
여기서, 1. 어떤 사람이 성실하게 행하면서도 이 세상에서 가난할 수 있음이 전제된다. 가난은 부정직으로 이끄는 유혹이지만, 그는 그 유혹을 이기고 계속 성실하게 행할 수 있다. 또한 어떤 사람이 그 길이 굽어 하나님과 사람에게 해를 끼치면서도 한동안 부유하고 세상에서 형통할 수 있음도 전제된다. 그는 부유하여 선을 행할 큰 의무와 큰 기회를 지니고도 그 길이 굽어 많은 해를 끼칠 수 있다. 2. 정직하고 경건한 가난한 사람이 악하고 불경건한 부자보다 낫다는 사실은 눈먼 세상에는 역설처럼 보이지만 여기서 확고히 주장된다. 그는 더 나은 성품을 가지고 있고, 더 나은 처지에 있으며, 자기 안에 더 많은 위로를 가지고, 세상에 더 큰 복이 되며, 훨씬 더 많은 존경과 예우를 받을 만하다. 그의 형편이 죽을 때 더 나아질 것이 확실할 뿐 아니라, 살아 있는 동안에도 더 낫다. 부자가 아리스티데스에게 그의 가난을 들어 비난했을 때 그는 대답했다. 당신의 부가 당신에게 끼치는 해가 내 가난이 내게 끼치는 해보다 더 큽니다.
주목하라. 1. 신앙은 참된 지혜이며, 사람을 모든 관계에서 지혜롭게 만든다. 양심적으로 율법을 지키는 자는 지혜롭고, 특히 지혜로운 아들이 될 것이다. 곧 부모를 향해 분별 있게 행할 것이다. 하나님의 율법이 그에게 그렇게 하라고 가르치기 때문이다. 2. 나쁜 교제는 신앙에 큰 장애가 된다. 방탕한 자들과 사귀는 자들, 그런 자들을 친구로 택하고 그들과의 대화를 즐기는 자들은 반드시 하나님의 율법을 지키는 데서 끌려나와 그것을 범하게 될 것이다, 시 119:115. 3. 악은 죄인 자신에게만 수치가 아니라 그와 친족 관계에 있는 모든 사람에게도 수치가 된다. 방탕한 무리와 어울리고 그들과 함께 시간과 돈을 쓰는 자는 부모를 슬프게 할 뿐 아니라 그들을 욕되게 한다. 마치 부모가 그에게 마땅한 의무를 다하지 않은 것처럼 그들의 평판이 손상된다. 그들은 자기 자녀가 이웃에게 추문이 되고 해를 끼치는 것을 부끄러워한다.
주목하라. 1. 부당하게 얻은 것은 많이 늘어날 수 있을지라도 오래가지 못한다. 사람이 이자와 착취, 사기와 가난한 자에 대한 억압으로 짧은 시간 안에 큰 재산을 일으킬 수 있을지 모른다. 그러나 그것은 계속되지 않을 것이다. 그는 자신을 위해 그것을 모으지만, 결국 자기가 좋아하지 않는 다른 사람을 위해 모은 것으로 드러날 것이다. 그의 재산은 쇠퇴하고, 다른 사람의 재산이 그 폐허 위에서 일어날 것이다. 2. 때로 하나님은 섭리 가운데 어떤 사람이 부당하게 얻은 것을 다른 사람이 자비롭게 사용하도록 정하신다. 그것은 이상하게도 가난한 자를 불쌍히 여길 사람의 손에 들어가 선을 행하게 되고, 속임과 폭력으로 그것을 얻은 자가 그 위에 가져온 저주의 상속을 끊어 버린다. 이와 같이 잔인한 자를 벌하시고 더 이상 해를 끼치지 못하게 하시는 같은 섭리는, 긍휼히 여기는 자에게 상을 주시고 그가 더 많은 선을 행할 수 있게 하신다. 악한 종이 수건에 싸 두었던 그 한 므나를 열 므나 가진 자에게 주라. 있는 자, 그것을 잘 사용하는 자에게는 더 주어질 것이기 때문이다, 눅 19:24. 이렇게 가난한 자들이 보상받고, 자선하는 자들이 격려받으며, 하나님께서 영광을 받으신다.
주목하라. 1. 하나님과 우리의 교제는 말씀과 기도로 유지된다. 하나님은 그의 율법으로 우리에게 말씀하시며, 우리가 그 말씀을 듣고 마음에 두기를 기대하신다. 우리는 기도로 그에게 말하며 평안의 응답을 기다린다. 영광의 주께 듣고 또 말씀드릴 때마다 우리는 얼마나 경건하고 진지해야 하는가! 2. 하나님의 말씀이 우리에게 존중되지 않는다면, 우리의 기도는 하나님께 받아들여지지 않을 뿐 아니라 그에게 가증한 것이 될 것이다. 의식적 규례였던 우리의 제사뿐 아니라, 도덕적 의무인 우리의 기도조차 그러하다. 정직한 자들이 드릴 때 그 기도는 하나님께 큰 기쁨이 되는데도 말이다. 사 1:11,15을 보라. 하나님께서 이처럼 기도에 진노하시는 죄인은 하나님의 계명에 순종하기를 고의적이고 완고하게 거절하는 자, 그 말씀을 듣기조차 하지 않고 자기 귀를 율법에서 돌이키며, 하나님께서 부르실 때 거절하는 자이다. 그러므로 하나님께서도 그가 부를 때 공의롭게 거절하실 것이다. 잠 1:24,28을 보라.
여기에는, 1. 선한 사람들, 또는 그런 사람이라고 고백하는 이들을 죄와 해악으로 끌어들이려는 유혹자들의 운명이 있다. 그들은 의인을 악한 길로 가게 하는 것, 그들을 올무에 빠뜨려 조롱하려는 일을 자랑으로 여긴다. 그러나 그들은 목적을 이루지 못할 것이다. 택하신 자들을 속이는 것은 불가능하다. 오히려 그들은 자기가 판 구덩이에 빠질 것이다. 그들은 죄인일 뿐 아니라 유혹자였고, 불의할 뿐 아니라 의인의 원수였으므로 그들의 정죄는 그만큼 더 클 것이다, 마 23:14,15. 2. 성실한 자들의 행복이 있다. 그들은 악인이 유인하려는 악한 길에서 보존될 뿐 아니라 좋은 것, 곧 최고의 것들을 기업으로 얻을 것이다. 그들은 장차 받을 것 외에도 하나님의 영의 은혜와 위로를 소유한다.
주목하라. 1. 부자들은 자신을 지혜롭다고 여기기 쉽다. 다른 것은 몰라도 얻고 저축하는 법은 알기 때문이다. 또한 돈 때문에 교만한 자들은 자기 말이 신탁과 법처럼 여겨지기를 기대하고, 아무도 감히 반박하지 못하기를 바라며, 모든 단이 자기 단에 절하기를 바란다. 이런 기질은 아첨꾼들에게서 먹이를 얻는다. 그들은 이세벨의 선지자들처럼 그들의 상에서 먹기 때문에 그들의 지혜를 치켜세운다. 2. 가난한 자들이 때로는 그들보다 더 지혜로운 것으로 드러난다. 지혜를 얻기 위해 수고한 가난한 사람은, 부자처럼 평판을 얻을 다른 방법이 없기 때문에, 그를 살펴 그가 사람들이 여기는 것처럼 그렇게 학식 있는 사람도 아니고 정치가도 아님을 드러낸다. 하나님께서 자기 선물을 얼마나 다양하게 나누어 주시는지 보라. 어떤 이에게는 재물을, 다른 이에게는 지혜를 주신다. 이 둘 중 어느 것이 더 나은 선물인지, 우리가 어느 것을 더욱 간절히 사모해야 하는지는 말하기 쉽다.
주목하라. 1. 하나님의 백성의 위로는 그들이 사는 나라의 영예이다. 의인이 기뻐할 때, 곧 그들에게 자유와 신앙의 자유로운 행사가 있고 박해받지 않으며, 정부가 그들을 인정하고 위로의 말을 하며, 그들이 형통하고 부유해지고, 더 나아가 그들이 높임을 받고 쓰임을 받아 권세를 맡게 될 때, 그 땅에는 큰 영광이 거한다. 2. 악인의 승진은 한 나라의 아름다움을 가리는 일이다. 악인이 일어나 세력을 잡으면 그는 거룩한 모든 것에 맞서 머리를 들고, 그때 사람이 숨는다. 선한 사람이 어둠 속으로 밀려나고, 자기 안전을 위해 숨어야 한다. 부패가 너무 널리 퍼져 엘리야 시대처럼 선한 사람이 아무도 남지 않은 듯 보이며, 악인들이 사방에서 빽빽이 다닌다.
여기에는, 1. 죄를 두둔하는 어리석음이 있다. 죄를 가리고 변명하며, 부인하거나 축소하고, 작게 보이게 하거나 숨기며, 그 책임을 다른 사람에게 돌리는 것이다. 이렇게 자기 죄를 숨기는 자는 형통하지 못할 것이다. 그는 결코 그것을 기대하지 말라. 그는 자기 죄를 덮으려는 시도에 성공하지 못할 것이다. 그것은 조만간 드러날 것이기 때문이다. 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없다. 공중의 새가 그 소리를 전할 것이다. 살인은 드러나며 다른 죄들도 그러하다. 그는 형통하지 못한다. 곧 죄 사함을 얻지 못하며, 양심의 참된 평안도 가질 수 없다. 다윗은 자기 죄를 숨겼을 때 끊임없이 불안 가운데 있었다고 고백한다, 시 32:3,4. 환자가 자기 병을 숨기면 치료를 기대할 수 없다. 2. 회개하는 고백과 전면적 개혁으로 죄와 결별하는 유익이 있다. 자기 죄책을 하나님께 자백하고, 다시 죄로 돌아가지 않도록 조심하는 자는 하나님께 긍휼을 얻을 것이며, 자기 품 안에서 그 위로를 누릴 것이다. 그의 양심은 가벼워지고 그의 멸망은 막힐 것이다. 요일 1:9, 렘 3:12,13을 보라. 우리가 죄를 우리 얼굴 앞에 둘 때(다윗이 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다라고 한 것처럼), 하나님은 그것을 자기 등 뒤에 던지신다.
여기에는, 1. 거룩한 조심성의 유익이 있다. 이상하게 들리지만 매우 참되다. 항상 두려워하는 자는 복되다. 대부분의 사람은 결코 두려워하지 않는 자가 행복하다고 생각한다. 그러나 고통을 주기는커녕 가장 큰 만족을 담고 있는 두려움이 있다. 항상 마음에 하나님과 그의 영광, 선하심, 다스리심에 대한 거룩한 경외와 존경을 유지하는 사람, 하나님께 죄를 짓고 그의 불쾌하심을 사게 될까 늘 두려워하는 사람, 양심을 민감하게 지키고 악의 모양까지도 두려워하는 사람, 항상 자신을 경계하고 자기 능력을 신뢰하지 않으며, 환난과 변화가 올 것을 예상하여 그것들이 올 때 놀라지 않는 사람은 복되다. 이런 두려움을 유지하는 사람은 믿음과 깨어 있음의 삶을 살 것이므로 그는 행복하고 복되며 거룩하다. 2. 죄악된 방자함의 위험이 있다. 마음을 완악하게 하는 자, 두려움을 조롱하고 하나님과 그의 심판을 대담하게 무시하며, 그의 말씀이나 징계의 인상을 받아들이지 않는 자는 재앙에 빠질 것이다. 그의 방자함이 그의 멸망이 될 것이며, 그가 어떤 죄, 곧 가장 큰 재앙에 빠지든 그것은 그의 마음의 완악함 때문이다.
참으로 네 백성의 지도자를 비방하지 말라고 기록되어 있다. 그러나 그가 악한 통치자로서 백성을 억압하고, 특히 가난한 백성이 가진 적은 것마저 빼앗아 그들을 먹잇감으로 삼는다면, 우리가 그를 무엇이라 부르든 이 성경은 그를 부르짖는 사자와 먹이를 찾아 다니는 곰이라 부른다. 1. 그의 성품과 관련하여 그렇다. 그는 짐승 같고 야만적이며 피에 굶주려 있다. 그는 이성과 인격이 영광인 고귀한 존재의 부류에 속한다고 여겨지기보다, 가장 사납고 잔혹한 맹수 가운데 두어야 할 자이다. 2. 그가 자기 백성에게 끼치는 해악과 관련하여 그렇다. 그는 숲을 떨게 하는 부르짖는 사자처럼 두렵고, 굶주린 곰처럼 삼켜 버린다. 그가 더 궁핍할수록 더 많은 해를 끼치고 이득에 더 탐욕스러워진다.
여기에는 군주들의 잘못된 통치의 원인 두 가지가 암시된다. 1. 돈을 사랑하는 것, 곧 모든 악의 뿌리이다. 여기서 탐욕을 미워하는 것은 모세가 좋은 재판관의 성품으로 말한, 하나님을 두려워하며 탐욕을 미워하는 사람들(출 18:21)처럼 압제와 대조된다. 그들은 탐하지 않을 뿐 아니라 탐욕을 미워하고, 뇌물을 쥔 손을 털어 버리는 자들이다. 탐욕스러운 통치자는 정의롭게 행하지도 긍휼을 사랑하지도 않을 것이며, 그 아래 있는 백성은 사고팔리는 물건처럼 될 것이다. 2. 깊이 생각하지 않는 것이다. 탐욕을 미워하는 자는 자기 통치와 평안을 길게 하고, 백성의 사랑과 하나님의 복 안에서 행복할 것이다. 의로 다스리는 것은 군주들의 의무일 뿐 아니라 그들의 유익이기도 하다. 그러므로 억압자들과 폭군들은 세상에서 가장 어리석은 자들이다. 그들은 명철이 부족하다. 그들은 자기 명예와 평안과 안전을 생각하지 않고, 절대적이고 임의적인 권력을 향한 야망에 그 모든 것을 희생한다. 그들은 백성의 목이나 재산을 붙잡는 것보다 백성의 마음속에서 훨씬 더 행복할 수 있었을 것이다.
이 말씀은 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이라(창 9:6)는 옛 법과 일치하며, 다음을 선포한다. 1. 피 흘린 자의 운명이다. 살인을 저지른 사람은 자기 생명을 위해 도망하더라도 끊임없이 공포에 사로잡힐 것이며, 스스로 구덩이로 도망할 것이다. 그는 자기 자신을 드러내고 괴롭힐 것이다. 가인이 자기 형제를 죽인 뒤 유리하고 방황하는 자가 되어 늘 떨었던 것과 같다. 2. 피의 보수자의 의무이다. 그것이 재판관이든 가까운 친족이든, 또는 피에 대한 조사를 행하는 데 관계된 누구든, 그들은 추적을 철저하고 강하게 해야 하며, 돈을 받고 그 일을 무마해서는 안 된다. 살인자를 무죄로 하거나 그가 빠져나가도록 어떤 일을 하는 자들은 피 흘림의 죄에 동참하는 자가 된다. 피 흘린 자의 피가 아니고서는 그 땅이 피에서 깨끗해질 수 없다, 민 35:33.
주목하라. 1. 정직한 자들은 언제나 안전하다. 진실하게 행하고, 생각한 대로 말하며, 모든 일에서 하나님의 영광과 형제들의 유익을 향해 단순한 눈을 가진 사람, 알면서도 세상을 얻기 위해 불의한 일을 하지 않으려는 사람, 모든 행실에서 성실하게 행하는 사람은 장차 구원을 얻을 것이다. 우리는 그 입에 거짓이 없던 영광스러운 무리를 본다, 계 14:5. 그들은 지금도 안전할 것이다. 온전함과 정직함이 사람을 보존하고, 가장 나쁜 때에도 거룩한 안전을 줄 것이다. 그것은 그들의 위로와 명예와 모든 유익을 보존하기 때문이다. 그들은 손해를 입을 수는 있어도 참으로 해를 당할 수는 없다. 2. 거짓되고 부정직한 자들은 결코 안전하지 않다. 그 길이 굽은 자, 곧 속임수와 위장과 배신, 또는 부당하게 얻은 재산으로 자신을 안전하게 하려는 자는 넘어질 것이다. 아니, 그는 한순간에 넘어질 것이다. 서서히, 경고를 받고 넘어지는 것이 아니라, 미리 알림 없이 갑자기 넘어질 것이다. 그는 가장 안전하다고 여길 때 가장 안전하지 않기 때문이다. 그는 한순간에 넘어지므로 자기 멸망을 막을 시간도, 그것에 대비할 시간도 없다. 그것이 갑작스러운 일이므로 그에게는 더욱 큰 공포가 될 것이다.
주목하라. 1. 자기 소명에 부지런한 자들은 편안하게 살 길을 택한 것이다. 자기 땅을 경작하고, 자기 가게를 돌보며, 어떤 일이든 자기 일을 마음에 두는 사람은 자기와 가족에게 필요한 것, 또 가난한 자에게 나눌 수 있는 양식을 풍족히 얻을 것이다. 그는 자기 손의 수고를 먹을 것이다. 2. 게으르고 부주의하며 무리와 어울려 다니는 자들은, 쉽고 즐겁게 산다고 스스로 여기며 자신을 방종하게 할지라도, 비참하게 살 길을 택한 것이다. 땅을 가지고 그것을 자랑하면서도 경작하지 않고 헛된 사람들을 따르며, 그들과 술 마시고, 그들의 떠들썩한 놀이와 헛된 오락에 참여하며, 그들과 함께 시간을 허비하는 자는 가난이 넉넉할 것이다. 원어로는 가난으로 배부르게 또는 가득 차게 된다는 뜻이다. 그는 가난으로 직접 이어지는 길을 취하므로 마치 가난을 구하는 것처럼 보이며, 결국 그것을 실컷 맛보게 될 것이다.
여기서, 1. 우리는 행복에 이르는 참된 길을 지시받는다. 그것은 거룩하고 정직한 것이다. 하나님과 사람에게 충성된 사람은 주께 복을 받을 것이며, 위의 샘과 아래의 샘에서 오는 복이 많을 것이다. 사람들은 그를 칭찬하고 그를 위해 기도하며 기꺼이 그에게 어떤 친절이라도 베풀 것이다. 그는 선을 행하는 데 풍성할 것이며, 자기가 사는 곳에 복이 될 것이다. 유익함은 충성의 보상이 될 것이며, 그것은 좋은 보상이다. 2. 우리는 행복에 이르는 거짓되고 속이는 길에 대해 경고받는다. 그것은 옳든 그르든 갑자기 재산을 일으키는 것이다. “이것이 복이 많은 길이다”라고 말하지 말라. 속히 부자가 되려 하는 자, 좋은 속도보다 더 빠른 속도를 내려 하는 자는 죄가 없지 않을 것이다. 그가 죄가 없다 하지 못하면 하나님의 복을 받지 못하고 오히려 가진 것 위에 저주를 가져올 것이다. 또한 죄가 없다 하지 못하면 오래 자기 안에서 평안할 수 없고, 이웃들에게도 무죄한 자로 여겨지지 못하며 그들의 악감정과 악평을 받을 것이다. 그는 그가 죄가 없을 수 없다고 말하지는 않는다. 그러나 그가 그렇게 되지 않을 가능성이 세상에 아주 크다. 발이 급한 자는 죄를 짓고, 걸려 넘어지고 쓰러진다. 탐욕스러워 부자가 되려고 서두르는 사람에게 법에 대한 어떤 존중, 어떤 두려움, 어떤 수치심이 나타난 적이 있었는가?
주목하라. 1. 재판에서 당사자들을 사건의 정당성보다 더 고려하는 것은 근본적인 오류이며, 사람을 많은 죄로 이끌 수밖에 없다. 어떤 사람이 신사이기 때문에, 학자이기 때문에, 내 동향 사람이기 때문에, 오래 알고 지낸 사람이기 때문에, 전에 내게 은혜를 베풀었거나 앞으로 베풀 수 있기 때문에, 내 편과 내 신념에 속하기 때문에 그를 편들고, 다른 사람은 낯선 사람이라서, 가난한 사람이라서, 내게 나쁜 일을 했기 때문에, 내 경쟁자였거나 지금도 그렇기 때문에, 내 생각과 맞지 않거나 나를 반대하는 표를 던졌기 때문에 가혹하게 대하는 것이 그러하다. 이런 종류의 어떤 고려라도 저울에 들어오면 판단은 왜곡된다. 순수한 정의 외에는 아무것도 들어와서는 안 된다. 2. 편파적인 자들은 결국 비열해질 것이다. 처음에는 그들을 기울게 하는 것이 큰 뇌물이나 고귀한 선물이어야 했을지라도, 일단 공평의 울타리를 넘어 양심을 타락시키고 나면, 마침내 너무 천해져서 한 조각 떡을 위하여도 양심을 거슬러 판결할 것이다. 그들은 차라리 작은 이익이라도 취하고, 공정하게 물러나 앉아 있지 않을 것이다.
여기서 솔로몬은 다시 부자가 되려는 자들의 죄와 어리석음을 보여 준다. 그들은 반드시 그렇게 되겠다고 작정한다. 옳든 그르든 그렇게 하겠다고 한다. 그것도 온 속도로 그렇게 하려 하며, 서둘러 재산을 얻고 있다. 1. 그들은 그 안에서 아무 위로도 누리지 못한다. 그들은 악한 눈을 가지고 있다. 곧 언제나 자기보다 더 많이 가진 사람들을 시기하고, 필요한 지출조차 늘 아까워한다. 앞의 것은 자신이 부자로 보이는 것을 막고, 뒤의 것은 실제로 부자가 되는 것을 막는다고 생각하기 때문이다. 이 둘 사이에서 그들은 끊임없이 불안할 수밖에 없다. 2. 그들은 그것이 계속될 것이라는 보장도 없고, 그것을 잃는 일에 대비할 생각도 하지 않는다. 가난이 그들에게 임할 것이다. 그들이 자기에게 날아오라고 날개를 만들어 준 재물은, 스스로 날개를 만들어 그들에게서 날아가 버릴 것이다. 그러나 그들은 안심하고 대비하지 않으며 이것을 생각하지 않는다. 곧 속히 부자가 되려고 하는 동안 실제로는 속히 가난하게 되려고 하는 것임을 생각하지 않는다. 그렇지 않다면 그들은 불확실한 재물을 의지하지 않을 것이다.
주목하라. 1. 아첨하는 자들은 한동안 사람들을 기쁘게 할 수 있지만, 그 사람들이 다시 생각해 보면 그들을 미워하고 멸시하게 될 것이다. 그들이 아첨을 받으며 계속하던 죄악된 길의 악함을 깨닫고, 그 아첨들이 맞장구치고 만족시켜 준 교만과 허영을 부끄러워하게 되면, 그들은 비굴하게 아첨한 자들을 자기들에게 나쁜 의도를 품었던 자로 미워하고, 역겨운 아첨을 자기들에게 나쁜 효과를 끼친 것으로 여겨 싫어하게 될 것이다. 2. 책망하는 자들은 처음에는 사람들을 불쾌하게 할 수 있지만, 나중에는 그 열기가 가라앉고 쓴 약이 잘 듣기 시작하면 사랑과 존경을 받게 될 것이다. 자기 친구의 잘못을 말해 줌으로 성실하게 대하는 사람은, 당장은 그 친구를 화나게 하고, 수고에 대한 감사 대신 거친 말을 들을 수도 있다. 그러나 나중에는 자기 품 안에서 의무를 다했다는 위로를 누릴 뿐 아니라, 책망받은 그 사람도 그것이 친절이었다고 인정하고, 그의 지혜와 신실함을 높이 평가하며, 그를 친구로 삼기에 합당한 사람으로 여길 것이다. 상처를 살피느라 아프게 하는 외과 의사를 향해 소리치던 사람도, 치료를 받고 나면 그에게 넉넉히 보상하고 감사할 것이다.
그리스도께서 어떤 경우에는 부모를 봉양하는 것이 의무가 아니라고 생각하는 자녀들의 어리석음과 악함을 보이신 것처럼(마 15:5), 여기서 솔로몬은 부모의 것을 훔치는 것이 죄가 아니라고 생각하는 자들의 어리석음과 악함을 보인다. 그것이 힘으로 빼앗는 것이든 은밀히 훔치는 것이든, 달래거나 협박하여 얻는 것이든, 부모가 가진 것을 낭비하는 것이든, 또 그것과 다를 바 없이 빚을 지고 부모가 갚게 하는 것이든 그러하다. 이제, 1. 불량한 자녀들은 이것을 보통 가볍게 여긴다. 그들은 말한다. “이것은 죄가 아니다. 어차피 곧 우리 것이 될 것이고, 부모님은 그것을 충분히 내어 줄 수 있으며, 우리에게 필요하고, 부모가 주는 용돈으로는 신사답게 살 수 없고, 너무 빠듯하다.” 이런 변명들로 그들은 양심의 책망을 피하려 한다. 그러나, 2. 통제받지 않는 젊은이가 그것을 아무리 가볍게 여겨도, 그것은 실로 매우 큰 죄이다. 그런 일을 하는 자는 멸망시키는 자의 동료이며, 길 위의 강도보다 나을 것이 없다. 자기 부모의 것을 훔치는 자가 어떤 악을 저지르기를 주저하겠는가?
주목하라. 1. 거만하고 다투기 좋아하는 자들은 스스로를 메마르게 하고 계속 불안하게 만든다. 그들은 풍족하게 될 자들과 대조된다. 마음이 교만한 자, 곧 자기 자신을 대단하게 여기고 주변 모든 사람을 업신여기며, 경쟁이나 반박을 견디지 못하는 자는 다툼을 일으키고, 해악을 만들며, 자기 자신과 모든 사람에게 소란을 일으킨다. 2. 하나님과 그의 은혜를 계속 의지하며 사는 자들은 스스로를 풍족하게 하고 언제나 평안하게 만든다. 여호와를 의지하는 자, 자기 힘으로 다투는 대신 자기 일을 하나님께 맡기는 자는 풍족하게 될 것이다. 그는 다른 사람들이 교만과 다툼에 쓰는 돈을 아낀다. 그는 자기 자신을 즐거워하고 하나님 안에서 풍성한 만족을 가진다. 이렇게 그의 영혼은 평안히 거하고, 외적인 좋은 것들도 풍족히 가질 가능성이 가장 크다. 믿음으로 사는 자들만큼 편안하고 즐겁게 사는 이는 없다.
여기에는, 1. 미련한 자의 성품이 있다. 그는 자기 마음을 믿는다. 자기 지혜와 계획, 자기 힘과 충분함, 자기 공로와 의, 그리고 자신에 대해 가진 좋은 평가를 믿는다. 그렇게 하는 자는 미련한 자이다. 그는 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것(렘 17:9)을 믿을 뿐 아니라, 이미 자주 그를 속였던 것을 믿기 때문이다. 이것은 앞서 잠 28:25에서 본 것처럼, 지혜로운 사람의 성품은 여호와를 의지하고, 그의 능력과 약속을 의지하며, 그의 인도를 따르는 것임을 암시한다, 잠 3:5,6. 2. 지혜로운 사람의 위로가 있다. 지혜롭게 행하는 자, 곧 자기 마음을 의지하지 않고 겸손하며 자기를 신뢰하지 않고 주 하나님의 힘으로 나아가는 자는 구원을 얻을 것이다. 자기 마음을 믿는 미련한 자가 멸망할 때 그는 구원받을 것이다.
여기에는, 1. 자선을 베푸는 자에게 주신 약속이 있다. 가난한 자에게 주는 자는 그렇게 한다고 해서 결코 더 가난해지지 않을 것이다. 그는 부족하지 아니할 것이다. 가진 것이 적어 부족하게 될 위험이 있다면, 그 적은 것 중에서 주라. 그러면 그것이 아무것도 아닌 것이 되는 일을 막을 것이다. 사르밧 과부가 엘리야를 위해 먼저 작은 떡을 만들어 준 너그러움이 한 움큼 가루로 줄어든 그녀의 소유를 보존한 것과 같다. 많이 가진 자는 그중에서 많이 주라. 그러면 그것이 줄어드는 것을 막을 것이다. 그와 그의 집은 경건한 자선으로 준 것을 잃어 궁핍하게 되지 않을 것이다. 우리가 준 것이 우리가 가진 것이다. 2. 자선하지 않는 자에 대한 위협이 있다. 눈을 감는 자, 곧 가난한 자들의 비참함을 보지 않으려고, 그들의 청원을 읽지 않으려고, 자기 눈이 마음을 움직여 어떤 구제를 억지로라도 하게 만들까 두려워하는 자는 저주를 많이 받을 것이다. 하나님과 사람에게서 받을 저주이며, 까닭 없는 저주가 아니므로 그 저주는 임할 것이다. 하나님의 말씀과 가난한 자들의 기도가 그를 거슬러 서 있는 사람의 처지는 비참하다.
이 말씀은 잠 28:12에서 본 것과 같은 뜻이다. 1. 악한 사람들이 높임을 받으면 선한 것은 가려지고 짓밟힌다. 악인의 손에 권세가 주어지면 사람들이 숨는다. 지혜로운 사람들은 사생활로 물러나 그들 아래서 쓰임 받기를 원하지 않아 공적인 일을 피한다. 부유한 사람들은 자기 재산을 빼앗길까 두려워 길에서 벗어난다. 무엇보다 나쁜 것은, 선한 사람들이 선을 행하기를 포기하고 박해와 학대를 두려워하여 숨어 버린다는 것이다. 2. 악한 사람들이 수치를 당하고 낮아지며 그 권세를 빼앗기면, 선한 것이 다시 살아난다. 그때 의인이 많아진다. 악인들이 멸망하면, 선한 사람들이 그 자리에 세워지고, 그들은 자기 본과 영향력으로 신앙과 의를 장려할 것이기 때문이다. 한 땅에 선한 사람들의 수가 늘어나는 것은 그 땅에 좋은 일이다. 그러므로 모든 군주와 국가와 권세자들은 그들을 격려하고, 특별히 젊은이들의 좋은 교육에 주의를 기울이는 것이 마땅한 정책이다.