scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

신명기 1장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

신명기 1장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

모세가 이스라엘에게 남긴 고별 설교의 첫 부분은 이 장에서 시작하여 4장 끝까지 이어진다. 이 장의 처음 다섯 절에는 이 설교의 일자와, 설교가 선포된 장소(신 1:1,2,5), 그리고 그때가 언제였는지(신 1:3,4)가 기록되어 있다. 이 장의 서술은 그들에게 다음 사실들을 상기시킨다. I. 하나님이 그들에게 가나안 땅을 약속하신 일, 신 1:6-8. II. 그들을 위하여 재판관들을 세우신 일, 신 1:9-18. III. 정탐꾼들의 보고를 듣고 그들이 불신앙과 원망에 빠진 일, 신 1:19-33. IV. 그 일로 그들에게 내려진 판결과 그 판결의 확정, 신 1:34-46 등.

영문 원문

The first part of Moses's farewell sermon to Israel begins with this chapter, and is continued to the latter end of the fourth chapter. In the first five verses of this chapter we have the date of the sermon, the place where it was preached (De 1:1,2,5), and the time when, De 1:3,4. The narrative in this chapter reminds them, I. Of the promise God made them of the land of Canaan, De 1:6-8. II. Of the provision made of judges for them, De 1:9-18. III. Of their unbelief and murmuring upon the report of the spies, De 1:19-33. IV. Of the sentence passed upon them for it, and the ratification of that sentence, De 1:34-46, etc.

1-8

Israel's History Repeated (1451 BC)

본문 열기

이스라엘 역사의 반복 (주전 1451년)

¹ 이는 모세가 요단 이편 광야, 곧 숩 맞은편 아라바에서 바란과 도벨과 라반과 하세롯과 디사합 사이에서 온 이스라엘에게 말한 말씀이라.
² 호렙에서 세일 산 길을 지나 가데스바네아까지는 열하루 길이니라.
³ 마흔째 해 열한째 달 그 달 초하루에, 여호와께서 이스라엘 자손에게 명하신 모든 것대로 모세가 그들에게 말하였으니,
이는 헤스본에 거주하던 아모리 왕 시혼과 에드레이의 아스다롯에 거주하던 바산 왕 옥을 그가 친 뒤였더라.
요단 이편 모압 땅에서 모세가 이 율법을 설명하기 시작하여 이르되,
우리 하나님 여호와께서 호렙에서 우리에게 말씀하여 이르시기를, 너희가 이 산에 거한 지 오래니,
방향을 돌려 행진하여 아모리 족속의 산지와 그 인근 모든 곳, 곧 아라바와 산지와 골짜기와 남방과 해변과 가나안 족속의 땅과 레바논으로 가고, 큰 강 유브라데 강까지 가라.
보라, 내가 그 땅을 너희 앞에 두었나니, 들어가서 여호와께서 너희 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그들과 그 후손에게 주리라 하신 땅을 차지하라 하셨느니라.

여기에는 I. 모세가 이스라엘 백성에게 전한 이 설교의 시점이 기록되어 있다. 의심할 여지 없이 그는 매우 큰 청중을 앞에 두었을 것이다. 들을 수 있는 거리 안에 들어올 수 있는 사람들은 모두 모였을 것이며, 특히 백성의 대표인 모든 장로들과 관리들이 있었을 것이다. 아마도 그가 이 말씀을 그들에게 전한 날은 안식일이었을 것이다. 1. 그들이 그때 진을 치고 있던 곳은 모압 땅 평지였다(신 1:1,5). 그들은 이제 곧 가나안으로 들어가 가나안 사람들과 전쟁을 벌일 준비가 되어 있었다. 그러나 모세는 그들에게 군사 문제나 전쟁의 기술과 계책을 말하지 않고, 하나님께 대한 그들의 의무를 말한다. 그들이 하나님의 경외와 은총 안에 머문다면 하나님께서 그 땅의 정복을 보장해 주실 것이기 때문이다. 그들의 신앙이야말로 그들의 최상의 정책이었다. 2. 때는 그들이 애굽에서 나온 지 마흔째 해가 거의 끝나 갈 무렵이었다. 그토록 오래 하나님은 그들의 행위를 참으셨고, 그들은 자기들의 죄악을 담당하였다(민 14:34). 이제 새롭고 더 즐거운 장면이 시작되려 하였으므로, 선한 표징으로 모세는 그들에게 율법을 다시 반복한다. 이와 같이 금송아지 사건으로 하나님께서 그들과 다투신 뒤, 하나님이 그들과 화해하셨다는 첫째이자 가장 확실한 표는 돌판을 새롭게 하신 것이었다. 하나님께서 자기 율법을 우리 마음에 두시는 것보다 더 좋은 하나님의 은총의 증거와 보증은 없다. 시 147:19,20.

II. 설교 자체. 일반적으로 말해 모세는 여호와께서 그에게 명하신 모든 것을 그들에게 말하였다(신 1:3). 이는 그가 지금 전한 것이 이전에 명령되었던 것과 본질상 같다는 뜻일 뿐 아니라, 하나님께서 지금 그것을 다시 말하라고 명령하셨다는 뜻도 내포한다. 그는 순전히 하나님의 지시에 따라 이 회고와 권면을 그들에게 전하였다. 하나님께서 그에게 이 유산을 교회에 남기게 하신 것이다. 그는 그들이 시내 산을 떠난 일에서부터 이야기를 시작한다(신 1:6). 여기서 그는, 1. 하나님께서 그들에게 진을 거두고 행군을 계속하라고 주신 명령을 말한다(신 1:6,7). 너희가 이 산에 거한 지 오래다. 이 산은 불이 붙었던 산이었고(히 12:18), 종노릇하게 하는 산이었다(갈 4:24). 하나님은 그들을 낮추시고 율법의 두려움으로 약속의 땅에 들어갈 준비를 시키려고 그들을 그곳으로 데려오셨다. 하나님은 그들을 그곳에 약 1년 동안 머물게 하신 뒤, 이제 그들이 충분히 오래 머물렀으니 앞으로 나아가야 한다고 말씀하셨다. 하나님께서 자기 백성을 고난과 환난, 곧 영적 고통과 마음의 환난 속으로 데려가실 때에도, 그들이 그 안에 얼마나 오래 머물렀는지를 아시며, 반드시 가장 적절한 때를 찾아 그들을 양자의 영의 두려움에서 앞으로 나아가게 하신다. 롬 8:15을 보라. 2. 하나님은 그들에게 가나안에서 복되고 빠른 정착을 하리라는 전망을 주셨다. 가나안 족속의 땅으로 가라(신 1:7). 들어가 차지하라. 그것은 모두 너희 것이다. 보라 내가 그 땅을 너희 앞에 두었노라(신 1:8). 하나님께서 우리에게 그리스도인의 길에서 앞으로 나아가라고 명하실 때, 그는 우리의 격려를 위하여 하늘의 가나안을 우리 앞에 두신다.

영문 원문

Israel's History Repeated (1451 BC)

¹ These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
² (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.)
³ And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;
After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:
On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.
Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

We have here, I. The date of this sermon which Moses preached to the people of Israel. A great auditory, no question, he had, as many as could crowd within hearing, and particularly all the elders and officers, the representatives of the people; and, probably, it was on the sabbath day that he delivered this to them. 1. The place were they were now encamped was in the plain, in the land of Moab (De 1:1,5), where they were just ready to enter Canaan, and engage in a war with the Canaanites. Yet he discourses not to them concerning military affairs, the arts and stratagems of war, but concerning their duty to God; for, if they kept themselves in his fear and favour, he would secure to them the conquest of the land: their religion would be their best policy. 2. The time was near the end of the fortieth year since they came out of Egypt. So long God had borne their manners, and they had borne their own iniquity (Nu 14:34), and now that a new and more pleasant scene was to be introduced, as a token for good, Moses repeats the law to them. Thus, after God's controversy with them on account of the golden calf, the first and surest sign of God's being reconciled to them was the renewing of the tables. There is no better evidence and earnest of God's favour than his putting his law in our hearts, Ps 147:19,20.

II. The discourse itself. In general, Moses spoke unto them all that the Lord had given him in commandment (De 1:3), which intimates, not only that what he now delivered was for substance the same with what had formerly been commanded, but that it was what God now commanded him to repeat. He gave them this rehearsal and exhortation purely by divine direction; God appointed him to leave this legacy to the church. He begins his narrative with their removal from Mount Sinai (De 1:6), and relates here, 1. The orders which God gave them to decamp, and proceed in their march (De 1:6,7): You have dwelt long enough in this mount. This was the mount that burned with fire (Heb 12:18), and gendered to bondage, Ga 4:24. Thither God brought them to humble them, and by the terrors of the law to prepare them for the land of promise. There he kept them about a year, and then told them they had dwelt long enough there, they must go forward. Though God brings his people into trouble and affliction, into spiritual trouble and affliction of mind, he knows when they have dwelt long enough in it, and will certainly find a time, the fittest time, to advance them from the terrors of the spirit of adoption. See Ro 8:15. 2. The prospect which he gave them of a happy and early settlement in Canaan: Go to the land of the Canaanites (De 1:7); enter and take possession, it is all your own. Behold I have set the land before you, De 1:8. When God commands us to go forward in our Christian course he sets the heavenly Canaan before us for our encouragement.

9-18

The Charge to Magistrates (1451 BC)

본문 열기

재판관들에게 준 명령 (주전 1451년)

그때에 내가 너희에게 말하여 이르기를, 나는 홀로 너희를 감당할 수 없도다.
¹⁰ 너희 하나님 여호와께서 너희를 번성하게 하셨으므로, 보라, 오늘 너희가 하늘의 별같이 많도다.
¹¹ 너희 조상의 하나님 여호와께서 너희를 지금보다 천 배나 더 많게 하시며, 너희에게 약속하신 대로 너희에게 복 주시기를 원하노라!
¹² 내가 어찌 홀로 너희의 번거로움과 너희의 짐과 너희의 다툼을 감당하리요?
¹³ 너희 지파 가운데서 지혜롭고 명철하며 알려진 사람들을 택하라. 내가 그들을 너희의 지도자로 세우리라 하였더니,
¹⁴ 너희가 내게 대답하여 이르기를, 당신이 말씀하신 일이 우리가 행하기에 좋다 하였느니라.
¹⁵ 그래서 내가 너희 지파의 우두머리들, 곧 지혜롭고 알려진 사람들을 택하여 너희 위에 우두머리로 세우되, 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장과 너희 지파의 관리들로 삼았노라.
¹⁶ 그때에 내가 너희 재판관들에게 명하여 이르기를, 너희 형제들 사이의 송사를 듣고, 각 사람과 그의 형제와 그와 함께 있는 타국인 사이를 의롭게 판단하라.
¹⁷ 재판할 때 사람의 낯을 보지 말고, 작은 자나 큰 자나 같이 들으며, 사람의 얼굴을 두려워하지 말라. 재판은 하나님의 것이니라. 너희에게 너무 어려운 사건은 내게로 가져오라. 내가 들으리라 하였고,
¹⁸ 그때에 너희가 행해야 할 모든 일을 내가 너희에게 명하였느니라.

여기서 모세는 그들의 정부가 복되게 구성되었음을 상기시킨다. 그들이 스스로 잘못하지 않았다면, 그 제도는 그들 모두를 안전하고 편안하게 할 만한 것이었다. 좋은 법이 그들에게 주어졌을 때, 그 법을 시행할 좋은 사람들이 맡겨졌다. 이것은 하나님께서 그들에게 선을 베푸신 한 사례였고, 동시에 모세가 그들을 얼마나 돌보았는지를 보여 주는 사례였다. 또한 그는 자신이 진심으로 그들의 복지를 구한 사람임을 그들에게 알리고, 이제 그들에게 하려는 말, 곧 그들의 유익 외에는 아무것도 목적하지 않는 말을 받아들이게 하려고 이것을 언급하는 듯하다. 이 부분의 서술에서 그는 그들에게 다음 사실들을 은근히 일깨운다.

I. 그는 그들의 수가 증가한 것을 크게 기뻐하였다. 그는 하나님이 아브라함에게 하신 약속이 성취되었음을 인정한다(신 1:10). 너희가 하늘의 별같이 많다. 그리고 그 약속이 더 이루어지기를 기도한다(신 1:11). 하나님께서 너희를 천 배나 더 많게 하시기를 원하노라. 이 기도는 괄호처럼 삽입되어 있다. 그러나 신적인 일에 관한 어떤 담론에서도, 지혜롭게 넣은 좋은 기도는 결코 부적절하지 않다. 경건한 짧은 기도는 흐름을 깨뜨리지 않고 오히려 그것을 강화하고 아름답게 한다. 그가 그들이 지금보다 천 배나 더 많아지기를 기도할 때, 그의 소원이 얼마나 크게 넓어졌는가! 하나님의 능력과 선하심에는 좁음이 없는데, 왜 우리의 믿음과 소망이 좁아야 하겠는가? 그것들은 약속만큼 넓어야 한다. 그보다 더 클 필요는 없다. 모세는 여기서 자기 기도의 기준을 약속에서 취한다. 여호와께서 너희에게 약속하신 대로 너희에게 복 주시기를 원하노라. 그들이 약 250년 전 애굽으로 내려갔을 때보다 지금 이미 만 배나 많아졌다면, 그가 그들이 지금보다 천 배 더 많아질 수 있으리라고 소망하지 못할 이유가 무엇인가? 관찰하라. 그들이 바로의 통치 아래 있었을 때에는 그 수의 증가가 시기의 대상이 되었고, 괴로운 일로 불평되었다(출 1:9). 그러나 이제 모세의 통치 아래에서는 그것이 기쁨의 대상이요, 복으로 간구되는 대상이 되었다. 이 사실을 생각하면, 그들이 한 우두머리를 세워 애굽으로 돌아가자고 말했던 자기들의 어리석음을 부끄럽게 돌아볼 계기가 되었을 것이다.

II. 그는 정부의 명예를 독점하여 절대 군주처럼 홀로 그들을 다스리려는 야심이 없었다(신 1:9). 그는 어느 누구보다도 그 명예를 받을 만하고 그 일을 감당할 자격이 있는 사람이었지만, 그 일에서 다른 사람들이 자기의 조력자로 받아들여지고, 따라서 그 명예도 함께 나누기를 원하였다. 나 혼자서는 그 짐을 감당할 수 없다(신 1:12). 관직은 짐이다. 모세 자신도 그 일을 위해 탁월한 은사를 받았지만, 그 짐이 자기 어깨에 무겁게 놓여 있음을 느꼈다. 참으로 가장 좋은 관리들이 그 짐을 가장 많이 호소하고, 도움을 가장 간절히 바라며, 자기들이 감당할 수 있는 것 이상을 맡는 것을 가장 두려워한다.

III. 그는 자기 사람들, 또는 은밀히 자기에게 의존할 사람들을 높이고자 하지 않았다. 그는 백성이 스스로 자기 재판관들을 선택하게 하였고, 자신은 그들에게 직임을 부여하려 했다. 그것은 durant bene placito, 곧 “자기가 원할 때 내쫓을 수 있는” 직임이 아니라, quam diu se bene gesserint, 곧 “그들이 충실함을 입증하는 동안 계속되는” 직임이었다. 너희 지파 가운데서 지혜로운 사람들, 지혜롭다고 알려진 사람들을 택하라. 내가 그들을 너희의 지도자로 세우리라(신 1:13). 이와 같이 사도들도 무리에게 가난한 자들을 돌볼 감독자들을 선택하게 하고, 그런 뒤 그들을 세웠다(행 6:3,6). 그는 그들에게 지혜롭고 명철한 사람들을 택하라고 지시한다. 그들의 개인적 자격이 그들을 추천하게 하려는 것이다. 이 민족의 기원과 시작은 너무나 최근의 일이어서, 그들 가운데 누구도 형제들보다 더 오래된 혈통이나 더 고귀한 출생을 내세울 수 없었다. 또한 그들이 모두 얼마 전에 애굽의 노예 상태에서 나온 사람들이었으므로, 한 가문이 다른 가문보다 훨씬 부유했을 가능성도 적다. 따라서 그들의 선택은 오직 지혜와 경험과 정직이라는 자격에 따라 이루어져야 했다. 모세는 말한다. “너희 지파들 가운데 칭찬받는 이들을 택하라. 그러면 나는 진심으로 그들을 지도자로 세우겠다.” 하나님의 일이 우리 손이 아닌 다른 손으로 이루어진다 해도, 그것이 좋은 손으로 이루어진다면 우리는 시기해서는 안 된다.

IV. 그는 이 문제에서 백성을 기쁘게 하기를 매우 원하였다. 그는 어떤 일에서도 그들의 박수를 목표로 삼지는 않았지만, 이런 성격의 일에서는 그들의 승인 없이 행동하려 하지 않았다. 그리고 그들은 그 제안에 동의하였다. 당신이 말씀하신 일이 좋다(신 1:14). 그는 이후 그들의 반란과 불만의 죄를 더 무겁게 보이게 하려고 이 사실을 언급한다. 그들이 다투었던 정부는 바로 그들 자신이 동의한 정부였기 때문이다. 그들이 만족하려 했다면 모세는 그들을 만족시켰을 것이다.

V. 그는 그들을 기쁘게 할 뿐 아니라 세우고자 하였다. 그러므로,

1. 그는 좋은 평판을 가진 사람들을 임명하였다(신 1:15). 지혜로운 사람들과 알려진 사람들, 곧 자기들에게 맡겨진 신뢰와 공익에 충실할 사람들이었다.

2. 그는 그들에게 좋은 명령을 주었다(신 1:16,17). 존귀한 자리에 오른 사람들은 자신들이 어떤 일을 맡은 자들이며, 언젠가 그 맡은 일에 대해 회계해야 한다는 것을 알아야 한다. (1.) 그는 그들에게 부지런하고 인내하라고 명한다. 송사를 들으라. 양편을 모두 들으라. 충분히 들으라. 주의 깊게 들으라. 자연은 우리에게 두 귀를 주었고, 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당한다. 배우는 자의 귀는 학자의 혀에 필요하다(사 50:4). (2.) 공정하고 치우치지 말라고 명한다. 의롭게 판단하라. 판결은 당사자들의 지위가 아니라 사건 자체의 가치에 따라 내려져야 한다. 본토인은 타국인을 학대하도록 허용되어서는 안 되며, 타국인도 본토인을 모욕하거나 그들에게 침해하도록 허용되어서는 안 된다. 큰 자가 작은 자를 억압하거나 짓누르게 해서도 안 되고, 작은 자가 큰 자를 강탈하거나 모욕하게 해서도 안 된다. 재판에서는 어떤 낯도 알아서는 안 되며, 매수되지 않고 편견 없는 공의가 언제나 판결을 내려야 한다. (3.) 단호하고 용감하라고 명한다. 너희는 사람의 얼굴을 두려워하지 말라. 군중의 소란이나 권세 있는 자들의 위협 때문에 압도되어 악한 일을 하지 말라는 것이다. 그리고 그는 이 명령을 강화할 좋은 이유를 주었다. 재판은 하나님의 것이다. 너희는 하나님의 대리자이며, 그분을 위해 행동한다. 그러므로 그분처럼 행동해야 한다. 너희는 그분의 대표자다. 그러나 너희가 불의하게 판단하면 그분을 잘못 대표하는 것이다. 재판은 그분의 것이므로, 그분은 너희가 옳은 일을 할 때 너희를 보호하실 것이고, 너희가 그릇 행할 때에는 반드시 너희에게 책임을 물으실 것이다.

3. 그는 모든 어려운 사건을 자기에게 가져오게 하였고, 자신은 언제나 기꺼이 듣고 판단하여 재판관들과 백성이 모두 평안하게 되도록 하겠다고 하였다. 이런 모세 같은 지도자 아래 있었던 이스라엘아, 너는 행복하도다!

영문 원문

The Charge to Magistrates (1451 BC)

And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
¹⁰ The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
¹¹ (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)
¹² How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
¹³ Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
¹⁴ And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.
¹⁵ So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
¹⁶ And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
¹⁷ Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
¹⁸ And I commanded you at that time all the things which ye should do.

Moses here reminds them of the happy constitution of their government, which was such as might make them all safe and easy if it was not their own fault. When good laws were given them good men were entrusted with the execution of them, which, as it was an instance of God's goodness to them, so it was of the care of Moses concerning them; and, it should seem, he mentions it here to recommend himself to them as a man that sincerely sought their welfare, and so to make way for what he was about to say to them, wherein he aimed at nothing but their good. In this part of his narrative he insinuates to them,

I. That he greatly rejoiced in the increase of their numbers. He owns the accomplishment of God's promise to Abraham (De 1:10): You are as the stars of heaven for multitude; and prays for the further accomplishment of it (De 1:11): God make you a thousand times more. This prayer comes in in a parenthesis, and a good prayer prudently put in cannot be impertinent in any discourse of divine things, nor will a pious ejaculation break the coherence, but rather strengthen and adorn it. But how greatly are his desires enlarged when he prays that they might be made a thousand times more than they were! We are not straitened in the power and goodness of God, why should we be straitened in our own faith and hope, which ought to be as large as the promise? larger they need not be. It is from the promise that Moses here takes the measures of his prayer: The Lord bless you as he hath promised you. And why might he not hope that they might become a thousand times more than they were now when they were now ten thousand times more than they were when they went down into Egypt, about 250 years ago? Observe, When they were under the government of Pharaoh the increase of their numbers was envied, and complained of as a grievance (Ex 1:9); but now, under the government of Moses, it was rejoiced in, and prayed for as a blessing. The consideration of this might give them occasion to reflect with shame upon their own folly when they had talked of making a captain and returning to Egypt.

II. That he was not ambitious of monopolizing the honour of the government, and ruling them himself alone, as an absolute monarch, De 1:9. Though he was a man as well worthy of that honour, and as well qualified for the business, as ever any man was, yet he was desirous that others might be taken in as assistants to him in the business and consequently sharers with him in the honour: I cannot myself alone bear the burden, De 1:12. Magistracy is a burden. Moses himself, though eminently gifted for it, found it lay heavily on his shoulders; nay, the best magistrates complain most of the burden, and are most desirous of help, and most afraid of undertaking more than they can perform.

III. That he was not desirous to prefer his own creatures, or such as should underhand have a dependence upon him; for he leaves it to the people to choose their own judges, to whom he would grant commissions, not durant bene placito—to be turned out when he pleased; but quam diu se bene gesserint—to continue so long as they approved themselves faithful. Take you wise men, that are known to be so among your tribes, and I will make them rulers, De 1:13. Thus the apostles directed the multitude to choose overseers of the poor, and then they ordained them,. Ac 6:3,6. He directs them to take wise men and understanding, whose personal merit would recommend them. The rise and origin of this nation were so late that none of them could pretend to antiquity of race, and nobility of birth, above their brethren; and, having all lately come out of slavery in Egypt, it is probable that one family was not much richer than another; so that their choice must be directed purely by the qualifications of wisdom, experience, and integrity. "Choose those," says Moses, "whose praise is in your tribes, and with all my heart I will make them rulers." We must not grudge that God's work be done by other hands than ours, provided it be done by good hands.

IV. That he was in this matter very willing to please the people; and, though he did not in any thing aim at their applause, yet in a thing of this nature he would not act without their approbation. And they agreed to the proposal: The thing which thou hast spoken is good, De 1:14. This he mentions to aggravate the sin of their mutinies and discontents after this, that the government they quarrelled with was what they themselves had consented to; Moses would have pleased them if they would have been pleased.

V. That he aimed to edify them as well as to gratify them; for,

1. He appointed men of good characters (De 1:15), wise men and men known, men that would be faithful to their trust and to the public interest.

2. He gave them a good charge, De 1:16,17. Those that are advanced to honour must know that they are charged with business, and must give account another day of their charge. (1.) He charges them to be diligent and patient: Hear the causes. Hear both sides, hear them fully, hear them carefully; for nature has provided us with two ears, and he that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame to him. The ear of the learner is necessary to the tongue of the learned, Isa 50:4. (2.) To be just and impartial: Judge righteously. Judgment must be given according to the merits of the cause, without regard to the quality of the parties. The natives must not be suffered to abuse the strangers any more that the strangers to insult the natives or to encroach upon them; the great must not be suffered to oppress the small, nor to crush them, any more than the small, to rob the great, or to affront them. No faces must be known in judgment, but unbribed unbiased equity must always pass sentence. (3.) To be resolute and courageous: "You shall not be afraid of the face of man; be not overawed to do an ill thing, either by the clamours of the crowd or by the menaces of those that have power in their hands." And he gave them a good reason to enforce this charge: "For the judgment is God's. You are God's vicegerents, you act for him, and therefore must act like him; you are his representatives, but if you judge unrighteously, you misrepresent him. The judgment is his, and therefore he will protect you in doing right, and will certainly call you to account if you do wrong."

3. He allowed them to bring all difficult cases to him, and he would always be ready to hear and determine, and to make both the judges and the people easy. Happy art thou. O Israel! in such praise as Moses was.

19-46

Israel's Sin at Kadesh (1451 BC)

본문 열기

가데스에서의 이스라엘의 죄 (주전 1451년)

¹⁹ 우리가 호렙을 떠나 우리 하나님 여호와께서 우리에게 명하신 대로 아모리 족속의 산지 길을 따라 너희가 본 그 크고 두려운 광야를 지나 가데스바네아에 이르렀느니라.
²⁰ 내가 너희에게 이르기를, 너희가 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 아모리 족속의 산지에 이르렀도다.
²¹ 보라, 네 하나님 여호와께서 그 땅을 네 앞에 두셨으니, 올라가서 네 조상의 하나님 여호와께서 네게 말씀하신 대로 그것을 차지하라. 두려워하지 말고 낙심하지 말라 하였느니라.
²² 그런데 너희가 모두 내게 가까이 와서 이르기를, 우리가 사람들을 우리 앞에 보내어 그들이 우리를 위하여 그 땅을 정탐하고, 우리가 올라갈 길과 들어갈 성읍들에 대해 우리에게 다시 소식을 가져오게 하자 하였느니라.
²³ 그 말이 내게 좋게 여겨졌으므로, 내가 너희 중에서 한 지파에 한 사람씩 열두 사람을 택하였더니,
²⁴ 그들이 방향을 돌려 산지로 올라가 에스골 골짜기에 이르러 그곳을 정탐하고,
²⁵ 그 땅의 열매를 손에 가지고 우리에게 내려와 소식을 전하며 이르기를, 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅은 좋은 땅이라 하였느니라.
²⁶ 그러나 너희는 올라가려 하지 아니하고 너희 하나님 여호와의 명령을 거역하였으며,
²⁷ 너희 장막에서 원망하여 이르기를, 여호와께서 우리를 미워하시므로 우리를 애굽 땅에서 이끌어 내어 아모리 족속의 손에 넘겨 멸하려 하신다 하였느니라.
²⁸ 우리가 어디로 올라가랴? 우리 형제들이 우리의 마음을 낙담하게 하여 말하기를, 그 백성은 우리보다 크고 키가 크며, 성읍들은 크고 하늘까지 성벽이 닿았고, 또 우리가 거기서 아낙 자손을 보았다고 하였느니라.
²⁹ 그때에 내가 너희에게 이르기를, 그들을 무서워하지 말고 두려워하지 말라.
³⁰ 너희 앞서 가시는 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희 눈앞에서 너희를 위하여 행하신 모든 일처럼 너희를 위하여 싸우실 것이며,
³¹ 광야에서도 너희가 이곳에 이르기까지 걸어온 모든 길에서 사람이 자기 아들을 안는 것 같이 네 하나님 여호와께서 너를 안으신 것을 네가 보았느니라 하였느니라.
³² 그러나 이 일에서 너희는 너희 하나님 여호와를 믿지 않았느니라.
³³ 그는 너희보다 앞서 길을 가시며 너희가 장막 칠 곳을 찾으시고, 밤에는 불로 너희가 갈 길을 보이시며, 낮에는 구름으로 인도하셨느니라.
³⁴ 여호와께서 너희 말소리를 들으시고 진노하사 맹세하여 이르시기를,
³⁵ 이 악한 세대의 사람들 중에는 내가 너희 조상들에게 주겠다고 맹세한 그 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라.
³⁶ 오직 여분네의 아들 갈렙은 그것을 보리니, 그가 여호와를 온전히 따랐으므로 그가 밟은 땅을 그와 그의 자녀에게 주리라 하셨느니라.
³⁷ 여호와께서 너희 때문에 내게도 진노하사 이르시기를, 너도 그리로 들어가지 못하리라 하셨고,
³⁸ 네 앞에 서 있는 눈의 아들 여호수아, 그는 그리로 들어갈 것이니 너는 그를 격려하라. 그가 이스라엘로 그 땅을 상속하게 할 것이니라 하셨느니라.
³⁹ 또한 너희가 사로잡힐 것이라고 말한 너희 어린 것들과, 그날에 선악을 알지 못하던 너희 자녀들은 그리로 들어갈 것이며, 내가 그들에게 그것을 주어 그들이 차지하게 하리라.
⁴⁰ 그러나 너희는 방향을 돌려 홍해 길을 따라 광야로 행진하라 하셨느니라.
⁴¹ 그때에 너희가 내게 대답하여 이르기를, 우리가 여호와께 범죄하였으니, 우리 하나님 여호와께서 우리에게 명하신 모든 것대로 우리가 올라가 싸우리라 하였고, 너희가 각자 전쟁 무기를 차고 산지로 올라가려 하였느니라.
⁴² 여호와께서 내게 이르시기를, 그들에게 말하라. 너희는 올라가지 말고 싸우지도 말라. 내가 너희 가운데 있지 아니하니, 너희가 원수들 앞에서 패할까 하노라 하셨느니라.
⁴³ 그래서 내가 너희에게 말하였으나 너희는 듣지 아니하고 여호와의 명령을 거역하여 제멋대로 산지로 올라갔느니라.
⁴⁴ 그 산지에 거주하던 아모리 족속이 너희를 맞서 나와 벌떼같이 너희를 추격하고, 세일에서 호르마까지 너희를 무찔렀느니라.
⁴⁵ 너희가 돌아와 여호와 앞에서 울었으나, 여호와께서는 너희의 소리에 귀 기울이지 아니하시고 너희에게 귀를 주지 아니하셨느니라.
⁴⁶ 그래서 너희가 가데스에 여러 날 머물렀으니, 곧 너희가 거기 머문 날수대로였느니라.

여기서 모세는 그들 자신의 죄와 하나님의 진노 때문에 그들의 일이 치명적인 전환을 맞았던 일을 길게 되풀이한다. 가나안의 바로 경계에서 그것을 정복하는 영예와 소유하는 즐거움을 눈앞에 두고도, 그 온 세대는 광야로 급히 되돌려졌고, 그들의 시체는 거기서 쓰러졌다. 그것은 기억할 만한 이야기였다. 우리는 그것을 민 13:1-14:45에서 읽는다. 그러나 거기에는 기록되지 않은 여러 사정들이 여기에서 발견된다.

I. 그는 그들이 호렙에서 가데스바네아까지 행군한 일을 상기시킨다(신 1:19). 그들은 그 크고 두려운 광야를 지나갔다. 그는 이 일을 언급한다. 1. 하나님께서 그들에게 베푸신 큰 선하심을 깨닫게 하려는 것이다. 하나님은 그렇게 큰 광야를 지나도록 그들을 인도하셨고, 그렇게 두려운 광야에서 그들을 둘러싸고 있던 해악들로부터 그들을 보호하셨다. 우리의 위험을 기억하는 것은 우리의 구원에 대해 감사하게 해야 한다. 2. 불만 가운데 광야를 지나 애굽으로 되돌아가려 했던 자들의 어리석음을 더 무겁게 보이게 하려는 것이다. 그들은 그렇게 뒤로 가는 움직임에서 하나님의 인도를 이미 상실했고 기대할 이유도 없었는데도 그러했다.

II. 그는 그들이 그때 가나안을 얼마나 유리하게 마주하고 있었는지를 보여 준다(신 1:20,21). 그는 승리의 어조로 그들에게 말하였다. 그 땅이 너희 앞에 놓였으니 올라가 차지하라. 그는 그들이 행복한 정착에 얼마나 가까이 있었는지를 보게 한다. 그런데 그들이 자기 문 앞에 스스로 빗장을 걸었다. 이는 그들의 죄가 더욱 심히 죄된 것으로 드러나게 하려는 것이다. 위선자들의 영원한 멸망을 더 무겁게 만드는 것은, 그들이 하나님의 나라에서 멀지 않았으나 결국 미치지 못했다는 사실일 것이다(막 12:34).

III. 그는 정탐꾼을 보낸 책임을 그들에게 돌린다. 민수기에서는 이 사실이 드러나지 않는다. 거기에는 주께서 그들을 보내라고 지시하신 것으로 되어 있다(민 13:1,2). 그러나 여기서는 백성이 먼저 그것을 원했고, 하나님께서 그것을 허락하심으로 그들을 그들의 꾀에 내버려 두셨음을 알게 된다. 너희가 말하기를, 우리가 사람들을 우리 앞에 보내자 하였다(신 1:22). 모세는 그들에게 하나님의 말씀을 주었지만(신 1:20,21), 그들은 마음속으로 그 말씀에 의지하려 하지 않았다. 인간의 정책이 그들에게는 하나님의 지혜보다 더 큰 힘을 발휘했다. 그들은 반드시 태양 앞에 촛불을 켜려 했다. 하나님께서 그들 앞에 계신다는 확실함으로는 충분하지 않은 듯, 그들은 사람들을 자기들 앞에 보내야만 했다.

IV. 그는 정탐꾼들이 조사하러 보냄을 받은 땅의 좋음에 관해 가져온 보고를 반복한다(신 1:24,25). 하나님이 약속하신 복들은 참으로 가치 있고 사모할 만하다. 불신자들 자신이 판단자가 되어도 그렇다. 누구든 거룩한 땅을 들여다보면 그것이 좋은 땅임을 인정하지 않을 수 없었다. 그러나 그들은 그것을 정복하는 어려움이 극복할 수 없는 것처럼 묘사하였다(신 1:28). 마치 그들을 공격하는 것은 전투로도 헛된 일인 듯, “그 백성은 우리보다 키가 크다”고 했고, 포위 공격으로도 헛된 일인 듯, “그 성읍들은 하늘까지 성벽이 닿았다”고 했다. 이것은 백성의 마음을 낙담시키려는 악한 목적에 쓰려고 그들이 사용한 과장법이었다. 어쩌면 그들은 하늘의 하나님 자신을 비방하려 한 것일 수도 있다. 마치 바벨을 쌓은 자들이 그 탑 꼭대기를 하늘에 닿게 하려 했듯이(창 11:4), 그들이 하나님께 도전할 수 있다는 듯 말한 것이다. 오직 하나님의 은총으로 방패처럼 둘러싸인 곳만이 참으로 하늘까지 성벽을 두른 곳이다.

V. 그는 그들의 형제들이 그들을 낙담시키는 말을 많이 했을 때, 자신이 그들을 격려하기 위해 얼마나 애썼는지를 말한다(신 1:29). 그때 내가 너희에게 이르기를, 두려워하지 말라. 모세는 그 소동을 잠재우고 그들의 얼굴을 가나안을 향하게 붙들어 두기에 충분한 말을 제시하였다. 그는 하나님께서 그들과 함께 계시며 그들 가운데 앞서 다스리시고, 반드시 그들을 위하여 싸우실 것이라고 확신시켰다(신 1:30). 그리고 원수들 위에 있는 하나님의 능력의 증거로, 그들이 애굽에서 자기 눈으로 본 일들을 상기시켰다. 그곳에서 그들의 원수들은 가능한 모든 이점을 가지고 있었지만, 결국 낮아지고 굴복할 수밖에 없었다(신 1:30). 또한 하나님께서 그들에게 선의를 가지고 계시며 그들에게 참된 친절을 베푸시려 한다는 증거로, 그는 그들이 광야에서 본 일을 상기시킨다(신 1:31,33). 그들은 구름 기둥과 불 기둥 안에서 하나님의 지혜의 눈으로 인도받았다. 그 기둥은 그들의 이동과 멈춤을 모두 인도하였다. 또한 그들은 양부가 아이를 품에 안고 가듯이, 하나님의 은혜의 팔에 안겨 지극한 돌봄과 부드러움을 받았다. 이런 하나님을 불신할 여지가 남아 있었는가? 이렇게 감각적으로 하나님의 선하심을 증명받은 뒤에도 시험의 날에 마음을 완고하게 한 그들이 세상에서 가장 배은망덕한 백성이 아니었겠는가? 모세는 한때 하나님께서 자기에게 이 백성을 양육하는 아버지가 젖 먹는 아이를 안듯이 안으라고 맡기셨다고 불평한 적이 있었다(민 11:12). 그러나 여기서는 그렇게 그들을 안으신 분이 하나님이셨음을 인정한다. 아마도 행 13:18에서 하나님께서 그들을 품으셨다, 또는 그들의 행위를 참으셨다고 말하는 것은 이것을 암시하는 것일 것이다.

VI. 그는 이 일에서 그들이 범한 죄를 그들에게 고발한다. 지금 그가 말하고 있는 사람들은 새 세대였지만, 그는 그 죄를 그들에게 돌린다. 너희가 반역하고 원망하였다. 그들 가운데 많은 사람은 그때 스무 살 아래였지만 이미 살아 있었고, 아마도 그 소요에 가담했을 것이다. 나머지 사람들은 자기 조상들의 악습을 물려받았고, 그로 인해 고통을 받았다. 그가 그들에게 무엇을 책망하는지 보라. 1. 하나님의 율법에 대한 불순종과 반역이다. 너희가 올라가려 하지 않고 반역하였다(신 1:26). 하나님의 은혜를 거절하는 것은 사실상 그의 권위에 반역하는 것이다. 2. 하나님의 선하심에 대한 악의적인 비난이다. 그들은 비열하게 암시하였다. 여호와께서 우리를 미워하셔서 우리를 애굽에서 이끌어 내셨다(신 1:27). 이보다 더 어리석고, 더 비열하며, 하나님께 더 모욕적인 말이 무엇이겠는가? 3. 이 모든 것의 밑바탕에는 믿지 않는 마음이 있었다. 너희가 너희 하나님 여호와를 믿지 않았다(신 1:32). 하나님의 법에 대한 모든 불순종과 그의 능력과 선하심에 대한 불신은 그의 말씀을 믿지 않는 데서 흘러나온다. 영원한 진리의 하나님을 믿을 수 없는 지경에 이르렀다면 우리의 처지는 참으로 슬프다.

VII. 그는 이 죄 때문에 그들에게 내려진 판결, 곧 이제 그들이 그 집행을 목격한 판결을 반복한다. 1. 그들은 모두 광야에서 죽도록 정죄되었고, 갈렙과 여호수아 외에는 아무도 가나안에 들어가지 못하게 되었다(신 1:34-38). 그들은 광야의 방랑을 오래 계속해야 했고, 그동안 대부분은 자연스럽게 떨어져 나가며, 그들 중 가장 젊은 자들도 끊어질 것이었다. 이렇게 그들은 믿지 아니함으로 들어갈 수 없었다. 그들을 가나안 밖에 막아 세운 것은 율법의 어떤 명령을 어긴 것, 심지어 금송아지 사건도 아니었다. 그것은 복음의 은혜를 예표하는 그 약속을 믿지 않은 일이었다. 이는 우리를 멸망시키는 죄는 치료책을 거스르는 죄인 불신앙 외에는 없음을 나타내기 위함이다. 2. 모세 자신도 나중에 그들이 그를 격동시켜 말하게 한 성급한 말 때문에 하나님의 불쾌하심 아래 놓였다. 여호와께서 너희 때문에 내게도 진노하셨다(신 1:37). 옛 세대가 모두 물러가야 했으므로 모세 자신도 뒤에 남아 있을 수 없었다. 그들의 불신앙이 죽음을 진영 안으로 들여보냈고, 죽음이 들어온 이상 모세까지도 그 위임 범위 안에 들어갔다. 3. 그러나 여기에는 진노와 함께 긍휼이 섞여 있다. (1.) 모세가 그들을 가나안으로 데려갈 수는 없지만 여호수아가 그렇게 할 것이다(신 1:38). 그를 격려하라. 그는 모세 자신도 그 무게 아래 쓰러지는 것을 보았으므로 그 통치를 맡는 데 낙담할 수 있었다. 그러나 그는 자신이 세움 받은 일을 반드시 완수하리라는 확신을 가져야 한다. 그가 이스라엘로 그것을 상속하게 할 것이다. 이와 같이 율법이 육신으로 말미암아 연약하여 할 수 없었던 것을, 우리의 여호수아이신 예수께서 더 좋은 소망을 들여오심으로 행하신다. (2.) 이 세대는 가나안에 들어가지 못하지만 다음 세대는 들어갈 것이다(신 1:39). 그들이 조상들 때문에 선택되었던 것처럼, 그들의 자녀들은 그들 때문에 정당하게 버림받을 수도 있었다. 그러나 긍휼은 심판을 이기고 기뻐한다.

VIII. 그는 너무 늦은 때에 이 판결을 뒤집으려 했던 그들의 어리석고 열매 없는 시도를 상기시킨다. 1. 그들은 이 특정한 일에서 개혁을 시도하였다. 전에 그들은 가나안 사람들을 치러 올라가기를 거부했지만, 이제는 올라가겠다고, 그것도 곧장 올라가겠다고 하며, 그 목적을 위해 전쟁 무기를 찼다(신 1:41). 이와 같이 문이 닫히고 은혜의 날이 끝난 뒤에도 밖에 서서 두드리는 자들이 있을 것이다. 그러나 개혁처럼 보였던 이것은 사실 더 큰 반역으로 드러났다. 하나님은 모세를 통해 그 시도를 금하셨다(신 1:42). 그러나 그들은 제멋대로 산지로 올라갔다(신 1:43). 이전에는 약속을 멸시하더니 이제는 경고를 멸시하여, 마치 모순의 영에 지배받는 것처럼 행동하였다. 그리고 그 결과도 그에 합당하였다(신 1:44). 그들은 쫓기고 무너졌다. 하나님을 격동시켜 떠나시게 했을 때 당한 이 패배를 통해, 그들은 만일 하나님의 사랑 안에 자신들을 지켰다면 어떤 성공을 얻었을지를 배웠다. 2. 그들은 기도와 눈물로 판결을 뒤집으려 했다. 그들이 돌아와 여호와 앞에서 울었다(신 1:45). 그들이 불평하고 다투던 때에는 그 밤에 울었다고 기록되어 있다(민 14:1). 그 눈물은 하나님 을 거스르는 반역의 눈물이었다. 그러나 여기의 눈물은 하나님 앞에서의 회개와 겸비의 눈물이었다. 불만의 눈물은 다시 울며 회개해야 한다는 것을 주목하라. 세상의 근심은 사망을 이루며 회개되어야 한다. 그러나 경건한 근심은 그렇지 않다. 그것은 기쁨으로 끝난다. 그러나 그들의 울음은 모두 헛되었다. 여호와께서 너희의 소리를 듣지 않으셨다. 이는 너희가 그의 소리를 듣지 않았기 때문이다. decree, 곧 판결은 이미 나갔고, 그들은 에서처럼 눈물로 간절히 구했으나 회개의 자리를 얻지 못했다.

영문 원문

Israel's Sin at Kadesh (1451 BC)

¹⁹ And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
²⁰ And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
²¹ Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.
²² And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
²³ And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
²⁴ And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
²⁵ And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.
²⁶ Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
²⁷ And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
²⁸ Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
²⁹ Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
³⁰ The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
³¹ And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
³² Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
³³ Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in a cloud by day.
³⁴ And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
³⁵ Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,
³⁶ Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.
³⁷ Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
³⁸ But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
³⁹ Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
⁴⁰ But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
⁴¹ Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.
⁴² And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
⁴³ So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
⁴⁴ And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
⁴⁵ And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
⁴⁶ So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.

Moses here makes a large rehearsal of the fatal turn which was given to their affairs by their own sins, and God's wrath, when, from the very borders of Canaan, the honour of conquering it, and the pleasure of possessing it, the whole generation was hurried back into the wilderness, and their carcases fell there. It was a memorable story; we read it Nu 13:1-14:45, but divers circumstances are found here which are not related there.

I. He reminds them of their march from Horeb to Kadesh-barnea (De 1:19), through that great and terrible wilderness. This he takes notice of, 1. To make them sensible of the great goodness of God to them, in guiding them through so great a wilderness, and protecting them from the mischiefs they were surrounded with in such a terrible wilderness. The remembrance of our dangers should make us thankful for our deliverances. 2. To aggravate the folly of those who, in their discontent, would have gone back to Egypt through the wilderness, though they had forfeited, and had no reason to expect, the divine guidance, in such a retrograde motion.

II. He shows them how fair they stood for Canaan at that time, De 1:20,21. He told them with triumph, the land is set before you, go up and possess it. He lets them see how near they were to a happy settlement when they put a bar in their own door, that their sin might appear the more exceedingly sinful. It will aggravate the eternal ruin of hypocrites that they were not far from the kingdom of God and yet came short, Mk 12:34.

III. He lays the blame of sending the spies upon them, which did not appear in Numbers, there it is said (De 13:1,2) that the Lord directed the sending of them, but here we find that the people first desired it, and God, in permitting it, gave them up to their counsels: You said, We will send men before us, De 1:22. Moses had given them God's word (De 1:20,21), but they could not find in their hearts to rely upon that: human policy goes further with them than divine wisdom, and they will needs light a candle to the sun. As if it were not enough that they were sure of a God before them, they must send men before them.

IV. He repeats the report which the spies brought of the goodness of the land which they were sent to survey, De 1:24,25. The blessings which God has promised are truly valuable and desirable, even the unbelievers themselves being judges: never any looked into the holy land, but they must own it a good land. Yet they represented the difficulties of conquering it as insuperable (De 1:28); as if it were in vain to think of attacking them either by battle, "for the people are taller than we," or by siege, "for the cities are walled up to heaven," an hyperbole which they made use of to serve their ill purpose, which was to dishearten the people, and perhaps they intended to reflect on the God of heaven himself, as if they were able to defy him, like the Babel-builders, the top of whose tower must reach to heaven, Ge 11:4. Those places only are walled up to heaven that are compassed with God's favour as with a shield.

V. He tells them what pains he took with them to encourage them, when their brethren had said so much to discourage them (De 1:29): Then I said unto you, Dread not. Moses suggested enough to have stilled the tumult, and to have kept them with their faces towards Canaan. He assured them that God was present with them, and president among them, and would certainly fight for them, De 1:30. And for proof of his power over their enemies he refers them to what they had seen done in Egypt, where their enemies had all possible advantages against them and yet were humbled and forced to yield, De 1:30. And for proof of God's goodwill to them, and the real kindness which he intended them, he refers them to what they had seen in the wilderness (De 1:31,33), through which they had been guided by the eye of divine wisdom in a pillar of cloud and fire (which guided both their motions and their rests), and had been carried in the arms of divine grace with as much care and tenderness as were ever shown to any child borne in the arms of a nursing father. And was there any room left to distrust this God? Or were they not the most ungrateful people in the world, who, after such sensible proofs of the divine goodness, hardened their hearts in the day of temptation? Moses had complained once that God had charged him to carry this people as a nursing father doth the sucking child (Nu 11:12); but here he owns that it was God that so carried them, and perhaps this is alluded to (Ac 13:18), where he is said to bear them, or to suffer their manners.

VI. He charges them with the sin which they were guilty of upon this occasion. Though those to whom he was now speaking were a new generation, yet he lays it upon them: You rebelled, and you murmured; for many of these were then in being, though under twenty years old, and perhaps were engaged in the riot; and the rest inherited their fathers' vices, and smarted for them. Observe what he lays to their charge. 1. Disobedience and rebellion against God's law: You would not go up, but rebelled, De 1:26. The rejecting of God's favours is really a rebelling against his authority. 2. Invidious reflections upon God's goodness. They basely suggested: Because the Lord hated us, he brought us out of Egypt, De 1:27. What could have been more absurd, more disingenuous, and more reproachful to God? 3. An unbelieving heart at the bottom of all this: You did not believe the Lord your God, De 1:32. All your disobedience to God's laws, and distrust of his power and goodness, flow from a disbelief of his word. A sad pass it has come to with us when the God of eternal truth cannot be believed.

VII. He repeats the sentence passed upon them for this sin, which now they had seen the execution of. 1. They were all condemned to die in the wilderness, and none of them must be suffered to enter Canaan except Caleb and Joshua, De 1:34-38. So long they must continue in their wanderings in the wilderness that most of them would drop off of course, and the youngest of them should be cut off. Thus they could not enter in because of unbelief. It was not the breach of any of the commands of the law that shut them out of Canaan, no, not the golden calf, but their disbelief of that promise which was typical of gospel grace, to signify that no sin will ruin us but unbelief, which is a sin against the remedy. 2. Moses himself afterwards fell under God's displeasure for a hasty word which they provoked him to speak: The Lord was angry with me for your sakes, De 1:37. Because all the old stock must go off, Moses himself must not stay behind. Their unbelief let death into the camp, and, having entered, even Moses falls within his commission. 3. Yet here is mercy mixed with wrath. (1.) That, though Moses might not bring them into Canaan, Joshua should (De 1:38): Encourage him; for he would be discouraged from taking up a government which he saw Moses himself fall under the weight of; but let him be assured that he shall accomplish that for which he is raised up: He shall cause Israel to inherit it. Thus what the law could not do, in that it was weak, Jesus, our Joshua, does by bringing in the better hope. (2.) That, though this generation should not enter into Canaan, the next should, De 1:39. As they had been chosen for their fathers' sakes, so their children might justly have been rejected for their sakes. But mercy rejoiceth against judgement.

VIII. He reminds them of their foolish and fruitless attempt to get this sentence reversed when it was too late. 1. They tried it by their reformation in this particular; whereas they had refused to go up against the Canaanites, now they would go up, aye, that they would, in all haste, and they girded on their weapons of war for that purpose, De 1:41. Thus, when the door is shut, and the day of grace is over, there will be found those that stand without and knock. But this, which looked like a reformation, proved but a further rebellion. God, by Moses, prohibited the attempt (De 1:42): yet they went presumptuously up to the hill (De 1:43), acting now in contempt of the threatening, as before in contempt of the promise, as if they were governed by a spirit of contradiction; and it sped accordingly (De 1:44): they were chased and destroyed; and, by this defeat which they suffered when they provoked God to leave them, they were taught what success they might have had if they had kept themselves in his love. 2. They tried by their prayers and tears to get the sentence reversed: They returned and wept before the Lord, De 1:45. While they were fretting and quarrelling, it is said (Nu 14:1): They wept that night; those were tears of rebellion against God, these were tears of repentance and humiliation before God. Note, Tears of discontent must be wept over again; the sorrow of the world worketh death, and is to be repented of; it is not so with godly sorrow, that will end in joy. But their weeping was all to no purpose. The Lord would not harken to your voice, because you would not harken to his; the decree had gone forth, and, like Esau, they found no place of repentance, though they sought it carefully with tears.