성경 읽기

King James Version 1611 · 역대상 12장

본문 이동

King James Version 1611 · 역대상 12장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Now these are they that came to Dauid to Ziklag while hee yet kept himselfe close, because of Saul the sonne of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the warre.
They were armed with bowes, and could vse both the right hand and the left, in hurling stones, and shooting arrowes out of a bow, euen of Sauls brethren of Beniamin.
The chiefe was Ahiezer, then Ioash the sonnes of Shemaah the Gibeathite, and Ieziel, and Pelet, the sonnes of Azmaueth, and Berachah, and Iehu the Antothite,
And Ismaiah the Gibeonite, a mightie man among the thirtie, and ouer the thirtie, and Ieremiah, and Iahaziel, and Iohanan, and Iosabad the Gederathite,
Eleuzai, and Ierimoth, and Bealiath, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
Elkanah, and Iesiah, and Azariel, and Ioezer, and Iashobeam, the Korhites,
And Ioelah, and Zebadiah the sonnes of Ieroam of Gedor.
And of the Gadites there separated themselues vnto Dauid, into the hold to the wildernesse, men of might, and men of warre, fit for the battel, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of Lyons, and were as swift as the Roes vpon the mountaines:
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Mashmannah the fourth, Ieremiah the fift,
Atthai the sixt, Eliel the seuenth,
Iohanan the eighth, Elzabad the ninth,
Ieremiah the tenth, Machbanai the eleuenth.
These were of the sonnes of Gad, captaines of the hoste: one of the least was ouer an hundred, and the greatest, ouer a thousand.
These are they that went ouer Iorden in the first moneth, when it had ouerflowen all his bankes, and they put to flight all them of the valleis, both toward the East, and toward the West.
And there came of the children of Beniamin, and Iudah, to the hold vnto Dauid.
And Dauid went out to meete them, and answered and sayd vnto them: If yee bee come peaceably vnto me to helpe me, mine heart shall be knit vnto you: but if yee be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands: the God of our fathers looke thereon, and rebuke it.
Then the spirit came vpon Amasai, who was chiefe of the captaines, and he sayd, Thine are we, Dauid, and on thy side, thou sonne of Iesse: Peace, peace be vnto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then Dauid receiued them, and made them captaines of the band.
And there fell some of Manasseh to Dauid, when he came with the Philistines against Saul to battell, but they helped them not. For the Lords of the Philistines, vpon aduisement, sent him away, saying, Hee will fall to his master Saul, to the ieopardie of our heads.
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Iozabad, and Iediel, and Michael, and Iozabad, and Elihu, and Zilthai, captaines of the thousands that were of Manasseh.
And they helped Dauid against the band of the Rouers: for they were all mighty men of valour, and were captaines in the hoste.
For at that time day by day, there came to Dauid to helpe him, vntill it was a great hoste, like the hoste of God.
And these are the numbers of the bands, that were ready armed to the warre, and came to Dauid to Hebron, to turne the kingdome of Saul to him, according to the word of the Lord.
The children of Iudah that bare shield, and speare, were sixe thousand, and eight hundred, readie armed to the warre.
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the warre, seuen thousand and one hundred.
Of the children of Leui, foure thousand and sixe hundred.
And Iehoiada was the leader of the Aaronits, and with him were three thousand, and seuen hundred.
And Zadok a young man mightie of valour, and of his fathers house twentie and two captaines.
And of the children of Beniamin the kinred of Saul three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
And of the children of Ephraim, twentie thousand, and eight hundred, mightie men of valour, famous throughout the house of their fathers.
And of the halfe tribe of Manasseh, eighteene thousand, which were expressed by name, to come and make Dauid king.
And of the children of Issachar, which were men that had vnderstanding of the times, to know what Israel ought to doe: the heads of them were two hundred, and all their brethren were at their commandement.
Of Zebulun, such as went foorth to battell, expert in warre, with all instruments of warre, fifty thousand, which could keepe ranke: They were not of double heart.
And of Naphtali a thousand captaines, and with them, with shield and speare, thirtie and seuen thousand.
And of the Danites, expert in war, twentie and eight thousand, and sixe hundred.
And of Asher, such as went foorth to battell, expert in warre, fourtie thousand.
And on the other side of Iorden, of the Reubenites, & the Gadites, and of the halfe tribe of Manasseh, with all maner of instruments of warre for the battell, an hundred and twentie thousand.
All these men of warre, that could keepe ranke, came with a perfect heart to Hebron, to make Dauid king ouer all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make Dauid king.
And there they were with Dauid three dayes, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
Moreouer, they that were nigh them, euen vnto Issachar, and Zebulun, and Naphtali brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meale, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oyle, and oxen, and sheepe abundantly: for there was ioy in Israel.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.