성경 읽기

King James Version 1611 · 역대상 27장

본문 이동

King James Version 1611 · 역대상 27장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Nowe the children of Israel after their number, to wit, the chiefe fathers and captaines of thousands and hundreds, and their officers that serued the king in any matter of the courses, which came in, and went out moneth by moneth, throughout all the moneths of the yeare, of euery course were twentie and foure thousand.
Ouer the first course for the first moneth was Iashobeam the sonne of Zabdiel, and in his course were twentie and foure thousand.
Of the children of Perez, was the chiefe of all the captaines of the host, for the first moneth.
And ouer the course of the second moneth was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: In his course likewise were twentie and foure thousand.
The third captaine of the host for the third month was Benaiah the sonne of Iehoiada a chiefe priest, and in his course were twenty and foure thousand.
This is that Benaiah, who was mightie among the thirtie, and aboue the thirty: and in his course was Amizabad his sonne.
The fourth captaine for the fourth moneth was Asahel the brother of Ioab, and Zebadiah his sonne after him: and in his course were twentie and foure thousand.
The fifth captaine for the fifth moneth, was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twentie and foure thousand.
The sixt captaine for the sixt moneth, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twentie and foure thousand.
The seuenth captaine for the seuenth moneth was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twentie and foure thousand.
The eighth captaine for the eighth moneth, was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twentie and foure thousand.
The ninth captaine for the ninth moneth, was Abiezer the Anetothite, of the Beniamites: and in his course were twentie and foure thousand.
The tenth captaine for the tenth moneth, was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twentie and foure thousand.
The eleuenth captaine for the eleuenth moneth was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and foure thousand.
The twelfth captaine for the twelfth moneth, was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twentie and foure thousand.
Furthermore, ouer the tribes of Israel: The Ruler of the Reubenites was Eliezer the sonne of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the sonne of Maachah.
Of the Leuites: Hashabiah the sonne of Kemuel; of the Aaronites, Zadok.
Of Iudah, Elihu, one of the brethren of Dauid: of Issachar, Omri the sonne of Michael.
Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Ierimoth the sonne of Azriel.
Of the children of Ephraim, Hoshea the sonne of Azazziah: of the halfe tribe of Manasseh, Ioel the sonne of Pedaiah.
Of the halfe tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the sonne of Zechariah: of Beniamin, Iaasiel the son of Abner.
Of Dan, Azariel the sonne of Ieroham. These were the princes of the tribes of Israel.
But Dauid tooke not the number of them from twentie yeeres olde and vnder: because the Lord had said, hee would increase Israel like to the starres of the heauens.
Ioab the sonne of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel, neither was the number put in the account of the Chronicles of King Dauid.
And ouer the Kings treasures, was Azmaueth the sonne of Adiel: and ouer the store-houses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Iehonathan the sonne of Uzziah.
And ouer them that did the worke of the field, for tillage of the ground, was Ezri the sonne of Chelub.
And ouer the Uineyards, was Shimei the Ramathite: ouer the increase of the vineyards for the wine cellars, was Sabdi the Ziphmite.
And ouer the Oliue trees, and the Sycomore trees that were in the lowe plaines, was Baal-hanan the Gederite: and ouer the cellars of oyle was Ioash.
And ouer the herdes that fed in Sharon, was Shetrai the Sharonite: and ouer the herds that were in the valleys, was Shaphat the sonne of Adlai.
Ouer the camels also, was Obil the Ishmaelite: and ouer the Asses, was Iehdeiah the Meronothite.
And ouer the flockes, was Iaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king Dauids.
Also Ionathan Dauids uncle, was a counseller, a wise man, and a Scribe: and Iehiel the sonne of Hachmoni, was with the kings sonnes.
And Ahitophel was the kings counseller, and Hushai the Archite, was the kings companion.
And after Ahitophel, was Iehoiada the sonne of Benaiah, and Abiathar: and the general of the Kings armie was Ioab.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.