장별 주석
시편 90장
서론
제목 없음
영문 원문
The foregoing psalm is supposed to have been penned as late as the captivity in Babylon; this, it is plain, was penned as early as the deliverance out of Egypt, and yet they are put close together in this collection of divine songs. This psalm was penned by Moses (as appears by the title), the most ancient penman of sacred writ. We have upon record a praising song of his (Ex 15:1-21, which is alluded to Re 15:3), and an instructing song of his, De 32:1-47 But this is of a different nature from both, for it is called a prayer. It is supposed that this psalm was penned upon occasion of the sentence passed upon Israel in the wilderness for their unbelief, murmuring, and rebellion, that their carcases should fall in the wilderness, that they should be wasted away by a series of miseries for thirty-eight years together, and that none of them that were then of age should enter Canaan. This was calculated for their wanderings in the wilderness, as that other song of Moses (De 31:19,21) was for their settlement in Canaan. We have the story to which this psalm seems to refer, Nu 14:1-45 Probably Moses penned this prayer to be daily used, either by the people in their tents, or, at lest, by the priests in the tabernacle-service, during their tedious fatigue in the wilderness. In it, I. Moses comforts himself and his people with the eternity of God and their interest in him, Ps 90:1,2. II. He humbles himself and his people with the consideration of the frailty of man, Ps 90:3-6. III. He submits himself and his people to the righteous sentence of God passed upon them, Ps 90:7-11. IV. He commits himself and his people to God by prayer for divine mercy and grace, and the return of God's favour, Ps 90:12-17. Though it seems to have been penned upon this particular occasion, yet it is very applicable to the frailty of human life in general, and, in singing it, we may easily apply it to the years of our passage through the wilderness of this world, and it furnishes us with meditations and prayers very suitable to the solemnity of a funeral.
1-6
God's Care of His People; Frailty of Human Life
하나님의 백성을 돌보심; 인간 생명의 연약함
하나님의 사람 모세의 기도
¹ 주여, 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다. ² 산이 생기기 전, 땅과 세계도 주께서 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다. ³ 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하시오니 ⁴ 주의 목전에는 천 년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐이로소이다. ⁵ 주께서 그들을 홍수처럼 쓸어 가시나이다. 그들은 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다. ⁶ 풀은 아침에 피어 자라다가 저녁에는 시들어 마르나이다.
이 시편은 모세의 기도라는 제목이 붙어 있습니다. 모세 시대부터 시편이 수집되기 시작할 때까지 이 시편이 어디서, 어떤 형태로 보존되었는지는 확실하지 않지만, 하나님의 영감을 받았으므로 특별한 보호를 받았습니다. 아마도 야살의 책이나 여호와의 전쟁기에 기록되었을 것입니다. 모세는 이스라엘 백성에게 기도하는 법을 가르쳤고, 그들이 주님께 나아갈 때 사용할 수 있는 말들을 주었습니다. 여기서 모세는 그가 선지자요, 선지자들의 아버지이며, 위대한 선지자의 탁월한 모형이었기 때문에 하나님의 사람이라고 불립니다. 이 구절들에서 우리는 다음을 배웁니다.
I. 하나님께서 항상 그의 백성을, 그리고 우리 시대를 돌보신 것에 대해 찬양하는 것 (시 90:1): 주여, 주는 우리에게 모든 세대에 걸쳐 거처 또는 거주지, 피난처 또는 도움이 되셨나이다. 그들이 하나님의 불쾌함을 사서 그들을 버리겠다는 위협을 받았을 때, 그들은 하나님께서 조상들에게 베푸셨던 이전의 친절을 간청합니다. 가나안은 그들의 조상인 족장들에게 순례의 땅이었고, 그들은 거기서 장막에 거했습니다. 그러나 그때 하나님은 그들의 거처가 되셨고, 그들이 어디를 가든지 그 안에서 편안하고 안식했습니다. 이집트는 그들에게 수년간 속박의 땅이었지만, 그때에도 하나님은 그들의 피난처였고, 그 가난하고 억압받던 백성은 그 안에서 살고 존재를 유지했습니다. 참고: 참된 신자들은 하나님 안에서 편안함을 느끼며, 이것이 이 세상에서 겪는 모든 수고와 환난 속에서 그들의 위로가 됩니다. 우리는 그분 안에서 우리의 거처에서처럼 안식하고 피할 수 있습니다.
II. 하나님의 영원하심에 영광을 돌리는 것 (시 90:2): 산이 생기기 전, 땅의 티끌의 가장 높은 부분을 만드시기 전 (잠 8:26에 표현된 대로), 땅이 해산하기 전, 또는 우리가 읽을 수 있듯이 주께서 땅과 세계를 조성하시기 전 (즉, 시간의 시작 전에) 주님은 존재하셨습니다. 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다, 시작도 없고 시간의 연속과 변화로 측정되지 않는 영원한 하나님이시며, 어제나 오늘이나 영원토록 동일하신 분이시요, 날의 시작도 없고 생명의 끝도 없으며 시간의 변화도 없으십니다. 참고: 우리 자신의 필멸성과 친구들의 필멸성으로 인해 발생하는 모든 고통에 대해, 우리는 하나님의 불멸성으로부터 위로를 얻을 수 있습니다. 우리는 죽어가는 존재이며, 이 세상의 모든 위로는 죽어가는 위로이지만, 하나님은 영원히 살아 계신 하나님이시며, 그분을 자신의 하나님으로 모시는 자들은 그분을 그렇게 발견할 것입니다.
III. 인간에 대한 하나님의 절대적인 주권적 지배와 인간을 기쁘게 여기시는 대로 처분하실 수 있는 거역할 수 없는, 논쟁할 수 없는 권능을 인정하는 것 (시 90:3): 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시나이다, 한 말씀으로 원하실 때 육체의 파멸, 즉 흙으로 된 집의 파멸로. 그리고 주께서 말씀하시기를, 너희 인생들은 돌아가라 하시오니. 1. 하나님께서 질병이나 다른 고난으로 사람들을 파멸로 돌리실 때, 그분은 그로 인해 사람들이 자신에게로 돌아오도록, 즉 죄를 회개하고 새 삶을 살도록 부르십니다. 이것은 하나님께서 한 번 말씀하시고, 두 번 말씀하시는 것입니다. "너희가 배반한 나에게로 돌아오라," 렘 4:1. 2. 하나님께서 사람들을 파멸로 돌려보내겠다고, 그들을 죽음으로 이끌겠다고 위협하시고 그들이 스스로 죽음의 선고를 받았을 때, 때로는 놀랍게도 그들을 회복시키시며, 옛 번역대로, 다시 말씀하시기를, 생명과 건강으로 돌아오라 하십니다. 하나님은 죽이기도 하시고 다시 살리기도 하시며, 음부에 내리기도 하시고 다시 올리기도 하십니다. 3. 하나님께서 사람들을 파멸로 돌리실 때, 그것은 모든 사람에게 내려진 일반적인 선고에 따른 것입니다. "너희 인생들아, 돌아가라. 누구든지 너희의 처음 원리로 돌아가라. 육체는 본래대로 땅으로 돌아가고 (창 3:19, 흙은 흙으로), 영혼은 그것을 주신 하나님께로 돌아갈지니라" (전 12:7). 4. 하나님께서 모든 사람을 파멸로 돌리시더라도, 일반 부활 때에 다시 말씀하시기를, 너희 인생들아, 돌아가라 하실 것입니다. 그때는 사람이 죽더라도 다시 살 것이며, "그때 주께서 부르시면 내가 대답하겠나이다 (욥 14:14,15); 주께서 나에게 돌아오라 명하시면 내가 돌아오겠나이다." 육체와 영혼이 모두 돌아와 다시 합쳐질 것입니다.
IV. 하나님과 인간 사이에 존재하는 무한한 불균형을 인정하는 것 (시 90:4). 어떤 족장들은 거의 천 년을 살았습니다. 모세는 이것을 아주 잘 알고 기록했습니다. 그러나 그들의 긴 수명이 하나님의 영원한 생명에 비하면 무엇입니까? "천 년은 우리에게는 우리가 살아남을 수 없을 길고 긴 시간이며, 설령 살아남을 수 있다 해도 기억에 남길 수 없는 것입니다. 그러나 그것은 주의 목전에는 어제 같으며, 즉 가장 최근의 기억처럼 단 하루와 같습니다. 아니, 그것은 밤의 한 경점에 불과하며," 이는 세 시간에 불과했습니다. 1. 천 년은 하나님의 영원하심에 비하면 아무것도 아닙니다. 그것은 천 년에 비하면 하루보다, 한 시간보다도 적습니다. 1분과 100만 년 사이에는 어느 정도 비례가 있지만, 시간과 영원 사이에는 아무런 비례도 없습니다. 족장들의 긴 수명은 하나님께 아무것도 아니었습니다. 오늘 태어나 오늘 죽는 아이의 수명이 족장들의 수명에 비할 바가 아닌 것보다도 더 작습니다. 2. 천 년 동안의 모든 사건, 과거든 미래든, 영원하신 하나님 앞에서는 어제나 지난 한 시간 동안 우리에게 일어난 일처럼 현존합니다. 아니, 그보다 더 현존합니다. 하나님께서는 심판의 날에 파멸로 돌리셨던 자들에게 "돌아가라—너희 죽은 자들아 일어나라"고 말씀하실 것입니다. 그러나 부활 교리에 대한 반론은 부활이 기대된 지 오랜 시간이 지났지만 아직 오지 않았다는 것입니다. 그것을 어려움으로 여기지 마십시오. 하나님의 목전에는 천 년이 하루 같기 때문입니다. Nullum tempus occurrit regi—왕에게는 모든 시기가 동일하다. 이러한 취지로 이 말씀은 벧후 3:8에서 인용됩니다.
V. 인간의 연약함과 그의 최전성기에서도 덧없음을 보는 것 (시 90:5,6): 모든 인생을 보라. 그러면 우리는 다음을 알게 될 것입니다. 1. 그들의 삶은 죽어가는 삶이라는 것입니다. 주께서 그들을 홍수처럼 쓸어 가시나이다, 즉 그들은 끊임없이 시간의 흐름을 따라 영원의 바다로 흘러갑니다. 홍수는 끊임없이 흐르고, 그들은 그 흐름에 휩쓸려 갑니다. 우리는 태어나는 순간부터 죽기 시작하며, 삶의 매일매일은 우리를 죽음에 한 걸음 더 가깝게 만듭니다. 또는 물의 홍수처럼, 모든 것을 휩쓸어 가는 범람처럼 맹렬하고 저항할 수 없게 쓸려 갑니다. 또는 노아의 홍수로 옛 세상이 쓸려갔던 것처럼. 하나님께서 다시는 세상을 그렇게 홍수로 심판하지 않겠다고 약속하셨지만, 죽음은 끊임없는 대홍수입니다. 2. 그것은 꿈꾸는 삶이라는 것입니다. 사람들은 홍수에 쓸려가지만 그들은 자는 것 같으니, 그들은 자신의 연약함을 생각하지 않고, 무서운 영원에 얼마나 가까이 다가섰는지 알지 못합니다. 잠자는 사람처럼, 죽음이 그들을 깨우고 즐거운 꿈을 끝낼 때까지 자신에게 큰 것을 상상합니다. 시간은 잠자는 사람처럼 우리에게 알아채지 못하게 지나가며, 지나고 나면 아무것도 아닌 것과 같습니다. 3. 그것은 짧고 덧없는 삶이라는 것입니다. 피어 자라는 풀과 같아서, 아침에는 푸르고 아름답게 보이지만, 저녁에는 베는 자가 베어 버리면 즉시 시들어 색깔을 잃고 모든 아름다움을 잃습니다. 죽음은 곧 우리를 변화시킬 것입니다. 아마도 갑자기. 그리고 죽음이 짧은 시간 안에 우리에게 큰 변화를 가져올 것입니다. 인생은 그 전성기에 약하고 낮고 부드럽고 노출된 풀처럼 번성할 뿐이며, 노년의 겨울이 오면 스스로 시들 것입니다. 그러나 여름 한가운데 풀처럼 질병이나 재앙으로 베어질 수도 있습니다. 모든 육체는 풀과 같습니다.
영문 원문
God's Care of His People; Frailty of Human Life
A Prayer of Moses the man of God.
¹ Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
² Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
³ Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
⁴ For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
⁵ Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
⁶ In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
This psalm is entitled a prayer of Moses. Where, and in what volume, it was preserved from Moses's time till the collection of psalms was begun to be made, is uncertain; but, being divinely inspired, it was under a special protection: perhaps it was written in the book of Jasher, or the book of the wars of the Lord. Moses taught the people of Israel to pray, and put words into their mouths which they might make use of in turning to the Lord. Moses is here called the man of God, because he was a prophet, the father of prophets, and an eminent type of the great prophet. In these verses we are taught,
I. To give God the praise of his care concerning his people at all times, and concerning us in our days (Ps 90:1): Lord, thou hast been to us a habitation, or dwelling-place, a refuge or help, in all generations. Now that they had fallen under God's displeasure, and he threatened to abandon them, they plead his former kindnesses to their ancestors. Canaan was a land of pilgrimage to their fathers the patriarchs, who dwelt there in tabernacles; but then God was their habitation, and, wherever they went, they were at home, at rest, in him. Egypt had been a land of bondage to them for many years, but even then God was their refuge; and in him that poor oppressed people lived and were kept in being. Note, True believers are at home in God, and that is their comfort in reference to all the toils and tribulations they meet with in this world. In him we may repose and shelter ourselves as in our dwelling-place.
II. To give God the glory of his eternity (Ps 90:2): Before the mountains were brought forth, before he made the highest part of the dust of the world (as it is expressed, Pr 8:26), before the earth fell in travail, or, as we may read it, before thou hadst formed the earth and the world (that is, before the beginning of time) thou hadst a being; even from everlasting to everlasting thou art God, an eternal God, whose existence has neither its commencement nor its period with time, nor is measured by the successions and revolutions of it, but who art the same yesterday, to-day, and for ever, without beginning of days, or end of life, or change of time. Note, Against all the grievances that arise from our own mortality, and the mortality of our friends, we may take comfort from God's immortality. We are dying creatures, and all our comforts in the world are dying comforts, but God is an everliving God, and those shall find him so who have him for theirs.
III. To own God's absolute sovereign dominion over man, and his irresistible incontestable power to dispose of him as he pleases (Ps 90:3): Thou turnest man to destruction, with a word's speaking, when thou pleasest, to the destruction of the body, of the earthly house; and thou sayest, Return, you children of men. 1. When God is, by sickness or other afflictions, turning men to destruction, he does thereby call men to return unto him, that is, to repent of their sins and live a new life. This God speaketh once, yea, twice. "Return unto me, from whom you have revolted," Jer 4:1. 2. When God is threatening to turn men to destruction, to bring them to death, and they have received a sentence of death within themselves, sometimes he wonderfully restores them, and says, as the old translation reads it, Again thou sayest, Return to life and health again. For God kills and makes alive again, brings down to the grave and brings up. 3. When God turns men to destruction, it is according to the general sentence passed upon all, which is this, "Return, you children of men, one, as well as another, return to your first principles; let the body return to the earth as it was (dust to dust, Ge 3:19) and let the soul return to God who gave it," Ec 12:7. 4. Though God turns all men to destruction, yet he will again say, Return, you children of men, at the general resurrection, when, though a man dies, yet he shall live again; and "then shalt thou call and I will answer (Job 14:14,15); thou shalt bid me return, and I shall return." The body, the soul, shall both return and unite again.
IV. To acknowledge the infinite disproportion there is between God and men, Ps 90:4. Some of the patriarchs lived nearly a thousand years; Moses knew this very well, and had recorded it: but what is their long life to God's eternal life? "A thousand years, to us, are a long period, which we cannot expect to survive; or, if we could, it is what we could not retain the remembrance of; but it is, in thy sight, as yesterday, as one day, as that which is freshest in mind; nay, it is but as a watch of the night," which was but three hours. 1. A thousand years are nothing to God's eternity; they are less than a day, than an hour, to a thousand years. Betwixt a minute and a million of years there is some proportion, but betwixt time and eternity there is none. The long lives of the patriarchs were nothing to God, not so much as the life of a child (that is born and dies the same day) is to theirs. 2. All the events of a thousand years, whether past or to come, are as present to the Eternal Mind as what was done yesterday, or the last hour, is to us, and more so. God will say, at the great day, to those whom he has turned to destruction, Return—Arise you dead. But it might be objected against the doctrine of the resurrection that it is a long time since it was expected and it has not yet come. Let that be no difficulty, for a thousand years, in God's sight, are but as one day. Nullum tempus occurrit regi—To the king all periods are alike. To this purport these words are quoted, 2Pe 3:8.
V. To see the frailty of man, and his vanity even at his best estate (Ps 90:5,6): look upon all the children of men, and we shall see, 1. That their life is a dying life: Thou carriest them away as with a flood, that is, they are continually gliding down the stream of time into the ocean of eternity. The flood is continually flowing, and they are carried away with it; as soon as we are born we begin to die, and every day of our life carries us so much nearer death; or we are carried away violently and irresistibly, as with a flood of waters, as with an inundation, which sweeps away all before it; or as the old world was carried away with Noah's flood. Though God promised not so to drown the world again, yet death is a constant deluge. 2. That it is a dreaming life. Men are carried away as with a flood and yet they are as a sleep; they consider not their own frailty, nor are aware how near they approach to an awful eternity. Like men asleep, they imagine great things to themselves, till death wakes them, and puts an end to the pleasing dream. Time passes unobserved by us, as it does with men asleep; and, when it is over, it is as nothing. 3. That it is a short and transient life, like that of the grass which grows up and flourishes, in the morning looks green and pleasant, but in the evening the mower cuts it down, and it immediately withers, changes its colour, and loses all its beauty. Death will change us shortly, perhaps suddenly; and it is a great change that death will make with us in a little time. Man, in his prime, does but flourish as the grass, which is weak, and low, and tender, and exposed, and which, when the winter of old age comes, will wither of itself: but he may be mown down by disease or disaster, as the grass is, in the midst of summer. All flesh is as grass.
7-11
Penitent Submission
회개하는 순종
⁷ 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분노에 놀라나이다.
⁸ 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니.
⁹ 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가오니 우리의 연수가 이야기하는 듯이 끝이 나이다.
¹⁰ 우리의 연수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 연수의 자랑은 수고와 슬픔뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다.
¹¹ 누가 주의 노의 능력을 알며 주의 진노를 두려워함같이 하리이까?
모세는 시 90:1-6에서 인간 삶의 보편적인 연약함, 곧 사람이 잠 같고 풀 같음을 한탄했습니다. 그러나 여기에서 그는 이스라엘 백성에게 그들이 특별히 처해 있고 죄로 인해 스스로 자초한 정당한 사망 선고를 하나님 앞에서 고백하도록 가르칩니다. 그들은 일반적인 필멸의 운명에 처하는 것으로는 충분하지 않았고, 하나님의 불쾌함의 특별한 징표 아래서 살고 죽어야 했습니다. 여기서 그들은 스스로에 대해 말합니다: 우리 이스라엘 백성은 소멸되고 괴로워하며, 우리의 날이 지나갔습니다.
I. 여기서 그들은 모든 불행의 원인이 하나님의 진노임을 인정하도록 가르침을 받습니다. 우리는 소멸되고 괴로워하는데, 그것은 주의 노로 말미암아, 주의 진노로 말미암아입니다(시 90:7); 우리의 날이 주의 진노 중에 지나갔습니다, 시 90:9. 성도들의 고난은 종종 욥의 경우처럼 순전히 하나님의 사랑에서 비롯되지만, 죄인들과 죄 때문에 선한 사람들에게 내리는 책망은 하나님의 진노에서 비롯된 것으로 보아야 합니다. 하나님은 이스라엘의 죄를 주목하시고 크게 불쾌해하십니다. 우리는 죽음을 단지 자연에 빚진 빚으로 여기기 쉽지만, 그렇지 않습니다. 만약 인간의 본성이 원래의 순수함과 올곧음을 유지했더라면, 자연에 빚진 그러한 빚은 없었을 것입니다. 그것은 하나님의 정의에 대한 빚, 율법에 대한 빚입니다. 죄가 세상에 들어왔고, 죄로 말미암아 사망이 들어왔습니다. 우리가 자연의 쇠퇴, 노년의 병약함, 또는 만성 질환으로 소멸됩니까? 우리는 그것을 하나님의 진노에 돌려야 합니다. 우리가 갑작스럽거나 놀라운 타격으로 괴로움을 당합니까? 그것 또한 하나님의 진노의 열매이며, 이는 사람들의 불경건과 불의에 대항하여 하늘로부터 나타납니다.
II. 그들은 하나님을 향한 진노를 일으킨 죄를 고백하도록 가르침을 받습니다(시 90:8): 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며, 심지어 우리의 은밀한 죄까지도 놓으셨습니다. 하나님이 그들에게 진노하신 것은 이유 없는 것이 아니었습니다. 그는 말씀하시기를, 나를 격노하게 하지 말라, 그러면 내가 너희를 해하지 아니하리라; 그러나 그들은 그를 격노하게 했고, 이 엄중한 심판을 내리시는 데 있어서 그가 그들을 정당하게 벌하셨음을 인정할 것입니다. 1. 그들이 공개적으로 그를 경멸하고 대담하게 모욕한 것에 대해서: 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으셨습니다. 하나님은 그들의 불신과 불평, 그의 능력을 불신하고 아름다운 땅을 경멸한 것을 주목하셨습니다. 그가 그들에게 그 심판을 내리셨을 때 이것들을 그들 앞에 놓으셨습니다; 이것들이 하나님의 진노의 불을 그들에게 지폈고 좋은 것들을 그들로부터 멀어지게 했습니다. 2. 그들이 그로부터 더 은밀하게 떠나간 것에 대해서: "주께서 우리의 은밀한 죄(마음을 넘어가지 않는, 모든 드러난 행위의 근저에 있는 것들)를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨습니다; 즉, 주께서 이것들을 드러내시고, 이것들도 계산에 넣으셨으며, 이전에 간과했던 우리에게 그것들을 보게 하셨습니다." 은밀한 죄는 하나님께 알려져 있으며, 심판을 받을 것입니다. 마음으로 애굽으로 돌아가려고 하는 자들, 마음속에 우상을 세우는 자들은 배교자나 우상 숭배자로 취급될 것입니다. 자기 죄를 덮으려 하는 자들의 어리석음을 보십시오, 그들은 그것을 덮을 수 없습니다.
III. 그들은 스스로가 죽어가고 사라져가는 존재로 여기도록, 그리고 장수나 즐거운 삶을 생각하지 않도록 가르침을 받습니다; 그들에게 내려진 명령은 되돌릴 수 없는 것이었습니다(시 90:9): 우리의 모든 날이 주의 진노 중에 지나갈 것 같습니다. 주의 불쾌함의 징표 아래서요; 그리고 비록 우리가 남은 연수를 완전히 박탈당하지는 않지만, 이야기하는 듯이 그것들을 보낼 것 같습니다. 그 후 38년 동안 그들이 광야에서 보낸 시간은 성스러운 역사에 기록되지 않았습니다; 2년째부터 40년째까지 그들에게 일어난 일은 거의 기록되지 않았습니다. 그들이 애굽에서 나온 후 그들의 시간은 완전히 허비되었고, 역사의 주제가 될 가치도 없었으며, 단지 이야기하는 듯한 것에 불과했습니다; 왜냐하면 그들이 광야에서 그 해들을 보낸 것은 이야기를 하는 것처럼 시간을 보내기 위함이었기 때문입니다; 그 모든 동안 그들은 소멸되고 있었고, 다른 세대가 자라나고 있었습니다. 그들이 애굽에서 나왔을 때 그들의 지파 중에는 허약한 자가 하나도 없었지만(시 105:37), 이제 그들은 허약했습니다. 가나안에서 번영하고 영광스러운 삶을 살 것이라는 즐거운 전망은 광야에서 지루하고 불명예스러운 죽음을 맞이할 것이라는 우울한 전망으로 바뀌었습니다; 그래서 그들의 전체 삶은 이제 어떤 겨울밤 이야기처럼 부적절한 것이 되었습니다. 이것은 이 세상이라는 광야에서 우리 각자의 상태에 적용될 수 있습니다: 우리는 우리의 연수를 보내며, 그것들을 끝냅니다. 매년, 그리고 결국 모든 것을 이야기하는 듯이—겨울에 우리 입에서 나오는 숨처럼(어떤 이들은 그렇게 말합니다), 곧 사라지는—생각처럼(어떤 이들은 그렇게 말합니다), 그 어떤 것보다 빠른—말처럼, 곧 말해지고 공중으로 사라지는—또는 이야기하는 듯이. 우리의 연수를 보내는 것은 이야기를 하는 것과 같습니다. 지나간 한 해는 이야기가 끝난 것과 같습니다. 우리의 어떤 해는 즐거운 이야기이고, 다른 해는 비극적인 이야기이며, 대부분은 혼합되어 있지만, 모두 짧고 덧없는 것입니다: 오랜 시간이 걸린 일도 짧은 시간에 이야기될 수 있습니다. 우리의 연수는 일단 지나가면 우리가 말한 단어처럼 되돌릴 수 없습니다. 우리의 잘못과 어리석음인 시간의 손실과 낭비는 이렇게 불평될 수 있습니다: 우리는 우리의 연수를 업무 처리처럼, 주의와 근면으로 보내야 합니다; 그러나 아아! 우리는 이야기를 하는 것처럼, 게으르고 목적 없이, 부주의하게, 그리고 무관심하게 보냅니다. 매년이 이야기하는 듯이 지나갔습니다; 그러나 그 숫자는 얼마나 되었습니까? 그것들이 헛되었듯이, 숫자도 적었습니다(시 90:10), 기껏해야 칠십이나 팔십이었는데, 이것은 다음 중 하나로 이해될 수 있습니다. 1. 광야에 있는 이스라엘 백성의 삶; 애굽에서 나왔을 때 스무 살이 넘었던 모든 계수된 자들은 38년 안에 죽어야 했습니다; 그들은 전쟁에 나갈 수 있는 자들만을 계수했는데, 그들 대부분은 스무 살에서 마흔 살 사이였을 것으로 추정되므로, 모두 팔십 세 이전에 죽었을 것이고, 많은 이들은 육십 세 이전에, 어쩌면 훨씬 더 일찍 죽었을 것이며, 이는 그들의 조상들의 연수보다 훨씬 짧았습니다. 그리고 칠십이나 팔십까지 산 자들도, 소비의 형벌과 이 광야 상태를 결코 벗어날 수 없을 것이라는 우울한 절망 속에서, 그들의 힘, 그들의 삶은 수고와 슬픔에 불과했는데, 그렇지 않았더라면 가나안의 기쁨으로 새로운 삶이 되었을 것입니다. 죄가 어떤 일을 초래했는지 보십시오. 또는, 2. 모세 시대 이후 일반적인 인간의 삶; 모세 시대 이전에는 사람들이 약 100년 또는 거의 150년 동안 사는 것이 일반적이었지만, 그 이후로는 칠십이나 팔십이 일반적인 한계이며, 이를 넘어서는 사람은 거의 없고, 많은 사람들은 그 근처에도 가지 못합니다. 우리는 칠십 세까지 산 사람들을 인간의 수명에 이르렀고 기대할 수 있는 삶의 몫을 충분히 누렸다고 여깁니다; 영원과 비교할 때 그것은 얼마나 짧은 시간입니까! 모세는 이전에 전통으로 전해지던 신성한 계시를 처음으로 기록한 사람이었습니다; 이제 세상과 교회도 꽤 인구가 많아졌으므로, 사람들이 오래 살아야 할 동일한 이유는 더 이상 없었습니다. 만약 강한 체질 때문에 어떤 사람들이 팔십 세에 이른다 하더라도, 그때 그들의 힘은 그들에게 거의 기쁨을 주지 못합니다; 그것은 단지 그들의 고통을 연장시키고 그들의 죽음을 더 지루하게 만들 뿐입니다; 왜냐하면 그때 그들의 힘마저도 수고와 슬픔이기 때문이며, 그들의 연약함은 훨씬 더 그러합니다; 그들이 기뻐할 수 없는 해들이 왔기 때문입니다. 또는 이렇게 해석될 수도 있습니다: 우리의 연수는 칠십이요, 강건하면 팔십이라; 그러나 우리의 연수의 너비(후자의 단어가 힘보다는 너비를 의미합니다), 유아기부터 노년까지의 전체 범위는 오직 수고와 슬픔일 뿐입니다. 이마에 땀을 흘려야 빵을 먹어야 합니다; 우리의 전 생애는 고되고 괴롭습니다; 그리고 어쩌면 우리가 기대하는 연수 한가운데서 신속히 끊어지고, 우리가 날아가 버리며, 우리의 날의 절반도 살지 못합니다.
IV. 이 모든 것으로 인해 그들은 하나님의 진노를 두려워하도록 가르침을 받습니다(시 90:11): 누가 주의 노의 능력을 알리이까? 1. 아무도 그것을 완벽하게 이해할 수 없습니다. 시편 기자는 하나님의 진노를 두려워하고 그 능력의 위대함에 놀란 사람처럼 말합니다; 하나님의 진노의 능력이 얼마나 멀리까지 미칠 수 있고 얼마나 깊이 상처를 입힐 수 있는지 누가 알겠습니까? 죄를 지은 천사들은 하나님의 진노의 능력을 경험적으로 알았습니다; 지옥에 있는 저주받은 죄인들은 그것을 압니다; 그러나 우리 중 누가 그것을 완전히 이해하거나 묘사할 수 있겠습니까? 2. 소수의 사람들만이 마땅히 그래야 할 만큼 진지하게 그것을 고려합니다. 누가 그것을 알며, 그 지식을 활용합니까? 죄를 조롱하고 그리스도를 가볍게 여기는 자들은 분명히 하나님의 진노의 능력을 모르는 것입니다. 왜냐하면, 주의 두려워함같이 주의 진노도 그러하기 때문입니다; 하나님의 진노는 가장 사려 깊고 진지한 사람들이 그것에 대해 가지는 두려움과 같습니다; 사람들이 하나님의 진노에 대해 아무리 큰 두려움을 가진다 하더라도, 그것은 그럴 만한 이유가 있는 것보다, 그리고 그 사물의 본질이 마땅히 받아야 할 것보다 더 크지는 않습니다. 하나님은 그의 말씀에서 그의 진노를 실제보다 더 무섭게 묘사하지 않으셨습니다; 아니요, 다른 세상에서 느껴지는 것은 이 세상에서 두려워하는 것보다 무한히 더 나쁩니다. 우리 중에 누가 저 소멸하는 불과 함께 거할 수 있겠습니까?
영문 원문
Penitent Submission
⁷ For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
⁸ Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
⁹ For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
¹⁰ The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
¹¹ Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
Moses had, in the Ps 90:1-6, lamented the frailty of human life in general; the children of men are as a sleep and as the grass. But here he teaches the people of Israel to confess before God that righteous sentence of death which they were under in a special manner, and which by their sins they had brought upon themselves. Their share in the common lot of mortality was not enough, but they are, and must live and die, under peculiar tokens of God's displeasure. Here they speak of themselves: We Israelites are consumed and troubled, and our days have passed away.
I. They are here taught to acknowledge the wrath of God to be the cause of all their miseries. We are consumed, we are troubled, and it is by thy anger, by thy wrath (Ps 90:7); our days have passed away in thy wrath, Ps 90:9. The afflictions of the saints often come purely from God's love, as Job's; but the rebukes of sinners, and of good men for their sins, must be seen coming from the anger of God, who takes notice of, and is much displeased with, the sins of Israel. We are too apt to look upon death as no more than a debt owing to nature; whereas it is not so; if the nature of man had continued in its primitive purity and rectitude, there would have been no such debt owing to it. It is a debt to the justice of God, a debt to the law. Sin entered into the world, and death by sin. Are we consumed by decays of nature, the infirmities of age, or any chronic disease? We must ascribe it to God's anger. Are we troubled by any sudden or surprising stroke? That also is the fruit of God's wrath, which is thus revealed from heaven against the ungodliness and unrighteousness of men.
II. They are taught to confess their sins, which had provoked the wrath of God against them (Ps 90:8): Thou hast set our iniquities before thee, even our secret sins. It was not without cause that God was angry with them. He had said, Provoke me not, and I will do you no hurt; but they had provoked him, and will own that, in passing this severe sentence upon them, he justly punished them, 1. For their open contempts of him and the daring affronts they had given him: Thou hast set our iniquities before thee. God had herein an eye to their unbelief and murmuring, their distrusting his power and their despising the pleasant land: these he set before them when he passed that sentence on them; these kindled the fire of God's wrath against them and kept good things from them. 2. For their more secret departures from him: "Thou hast set our secret sins (those which go no further than the heart, and which are at the bottom of all the overt acts) in the light of thy countenance; that is, thou hast discovered these, and brought these also to the account, and made us to see them, who before overlooked them." Secret sins are known to God and shall be reckoned for. Those who in heart return into Egypt, who set up idols in their heart, shall be dealt with as revolters or idolaters. See the folly of those who go about to cover their sins, for they cannot cover them.
III. They are taught to look upon themselves as dying and passing away, and not to think either of a long life or of a pleasant one; for the decree gone forth against them was irreversible (Ps 90:9): All our days are likely to be passed away in thy wrath, under the tokens of thy displeasure; and, though we are not quite deprived of the residue of our years, yet we are likely to spend them as a tale that is told. The thirty-eight years which, after this, they wore away in the wilderness, were not the subject of the sacred history; for little or nothing is recorded of that which happened to them from the second year to the fortieth. After they came out of Egypt their time was perfectly trifled away, and was not worthy to be the subject of a history, but only of a tale that is told; for it was only to pass away time, like telling stories, that they spent those years in the wilderness; all that while they were in the consuming, and another generation was in the raising. When they came out of Egypt there was not one feeble person among their tribes (Ps 105:37); but now they were feeble. Their joyful prospect of a prosperous glorious life in Canaan was turned into the melancholy prospect of a tedious inglorious death in the wilderness; so that their whole life was now as impertinent a thing as ever any winter-tale was. That is applicable to the state of every one of us in the wilderness of this world: We spend our years, we bring them to an end, each year, and all at last, as a tale that is told—as the breath of our mouth in winter (so some), which soon disappears—as a thought (so some), than which nothing more quick—as a word, which is soon spoken, and then vanishes into air—or as a tale that is told. The spending of our years is like the telling of a tale. A year, when it past, is like a tale when it is told. Some of our years are a pleasant story, others as a tragical one, most mixed, but all short and transient: that which was long in the doing may be told in a short time. Our years, when they are gone, can no more be recalled than the word that we have spoken can. The loss and waste of our time, which are our fault and folly, may be thus complained of: we should spend our years like the despatch of business, with care and industry; but, alas! we do spend them like the telling of a tale, idle, and to little purpose, carelessly, and without regard. Every year passed as a tale that is told; but what was the number of them? As they were vain, so they were few (Ps 90:10), seventy or eighty at most, which may be understood either, 1. Of the lives of the Israelites in the wilderness; all those that were numbered when they came out of Egypt, above twenty years old, were to die within thirty-eight years; they numbered those only that were able to go forth to war, most of whom, we may suppose, were between twenty and forty, who therefore must have all died before eighty years old, and many before sixty, and perhaps much sooner, which was far short of the years of the lives of their fathers. And those that lived to seventy or eighty, yet, being under a sentence of consumption and a melancholy despair of ever seeing through this wilderness-state, their strength, their life, was nothing but labour and sorrow, which otherwise would have been made a new life by the joys of Canaan. See what work sin made. Or, 2. Of the lives of men in general, ever since the days of Moses. Before the time of Moses it was usual for men to live about 100 years, or nearly 150; but, since, seventy or eighty is the common stint, which few exceed and multitudes never come near. We reckon those to have lived to the age of man, and to have had as large a share of life as they had reason to expect, who live to be seventy years old; and how short a time is that compared with eternity! Moses was the first that committed divine revelation to writing, which, before, had been transmitted by tradition; now also both the world and the church were pretty well peopled, and therefore there were not now the same reasons for men's living long that there had been. If, by reason of a strong constitution, some reach to eighty years, yet their strength then is what they have little joy of; it does but serve to prolong their misery, and make their death the more tedious; for even their strength then is labour and sorrow, much more their weakness; for the years have come which they have no pleasure in. Or it may be taken thus: Our years are seventy, and the years of some, by reason of strength, are eighty; but the breadth of our years (for so the latter word signifies, rather than strength), the whole extent of them, from infancy to old age, is but labour and sorrow. In the sweat of our face we must eat bread; our whole life is toilsome and troublesome; and perhaps, in the midst of the years we count upon, it is soon cut off, and we fly away, and do not live out half our days.
IV. They are taught by all this to stand in awe of the wrath of God (Ps 90:11): Who knows the power of thy anger? 1. None can perfectly comprehend it. The psalmist speaks as one afraid of God's anger, and amazed at the greatness of the power of it; who knows how far the power of God's anger can reach and how deeply it can wound? The angels that sinned knew experimentally the power of God's anger; damned sinners in hell know it; but which of us can fully comprehend or describe it? 2. Few do seriously consider it as they ought. Who knows it, so as to improve the knowledge of it? Those who make a mock at sin, and make light of Christ, surely do not know the power of God's anger. For, according to thy fear, so is thy wrath; God's wrath is equal to the apprehensions which the most thoughtful serious people have of it; let men have ever so great a dread upon them of the wrath of God, it is not greater than there is cause for and than the nature of the thing deserves. God has not in his word represented his wrath as more terrible than really it is; nay, what is felt in the other world is infinitely worse than what is feared in this world. Who among us can dwell with that devouring fire?
12-17
Prayers for Mercy
긍휼을 구하는 기도
¹² 우리에게 우리 날 계수함을 가르치사, 우리가 지혜에 마음을 두게 하소서.
¹³ 여호와여, 돌아오소서. 언제까지니이까? 주의 종들에 대하여 뜻을 돌이키소서.
¹⁴ 아침에 주의 인자하심으로 우리를 만족하게 하사, 우리가 평생 기뻐하고 즐거워하게 하소서.
¹⁵ 주께서 우리를 괴롭게 하신 날수대로, 우리가 재앙을 본 햇수대로 우리를 즐겁게 하소서.
¹⁶ 주의 일을 주의 종들에게 나타내시고, 주의 영광을 그들의 자녀들에게 나타내소서.
¹⁷ 주 우리 하나님의 아름다움이 우리 위에 있게 하시고, 우리 손의 일을 우리 위에 견고하게 하소서. 참으로 우리 손의 일을 견고하게 하소서.
이것들은 이 기도의 간구들로서, 앞서 나온 묵상과 인정들 위에 근거해 있다. 고난당하는 자가 있는가? 그는 이렇게 기도하는 법을 배워야 한다. 여기서 그들은 네 가지를 기도하도록 인도받는다.
I. 그들이 지금 처해 있는 슬픈 섭리를 거룩하게 사용하게 해 달라는 기도이다. 우리의 날들이 짧아지도록 정죄받았으므로, “주여, 우리에게 우리 날 계수함을 가르치소서(시 90:12). 주여, 그것들이 얼마나 적은지, 우리가 이 세상에서 살 시간이 얼마나 짧은지 마땅히 생각할 은혜를 주소서”라고 기도하는 것이다. 유의하라. 1. 우리의 날을 바르게 계수하는 것은 탁월한 기술이다. 그래야 그 밤에 자기 영혼이 요구될 것인데도 앞으로 여러 해가 남아 있다고 계산한 사람처럼 셈을 잘못하지 않는다. 우리는 삶의 짧음과 불확실성, 죽음과 영원의 가까운 접근을 계속 의식하며 살아야 한다. 우리는 우리의 날을 계수하여 우리의 일과 비교하고, 장난칠 시간이 없는 자들처럼 갑절의 부지런함으로 그 일에 마음을 써야 한다. 2. 이 산수를 배우려는 자들은 신적 가르침을 위해 기도해야 한다. 하나님께 나아가 그의 영으로 자신들을 가르쳐 달라고, 생각하게 해 달라고, 좋은 깨달음을 달라고 구해야 한다. 3. 우리의 날을 계수하는 일이 바른 목적에 이르는 것은, 그로 인해 우리의 마음이 참된 지혜, 곧 진지한 경건의 실천으로 기울고 매이게 될 때이다. 신앙적이 되는 것이 지혜롭게 되는 것이다. 이것은 우리가 마음을 두어야 할 일이며, 그 사안은 깊은 적용을 요구하고 또 그럴 가치가 있다. 우리가 이곳에 계속 머무는 것이 불확실하고 이곳을 떠나는 것은 확실하다는 생각을 자주 하는 일은 그 적용에 매우 크게 기여할 것이다.
II. 하나님의 진노가 그들에게서 돌이켜지게 해 달라는 기도이다. 비록 명령이 내려졌고 철회될 수 없게 되었으며, 그들이 광야에서 죽어야 한다는 것 외에는 다른 길이 없었지만, 그들은 이렇게 기도한다. “그러나 여호와여, 돌아오소서! 우리와 화목하소서. 주의 종들에 대하여 뜻을 돌이키소서(시 90:13). 이 무거운 소식 뒤에 우리를 다시 위로할 평화의 소식을 보내 주소서. 우리가 언제까지 주의 진노 아래 있다고 여겨야 합니까? 언제 우리를 주의 은총으로 회복하신다는 어떤 표징을 주시겠습니까? 우리는 주의 종, 주의 백성입니다(사 64:9). 언제 우리를 향한 주의 길을 바꾸시겠습니까?” 이 기도에 대한 응답으로, 그리고 그들의 회개 고백에 따라(민 14:39,40), 하나님은 다음 장에서 제사에 관한 법들을 계속 주셨다(민 15:1-31 등). 이것은 하나님께서 그의 종들에 대해 뜻을 돌이키셨다는 표징이었다. 여호와께서 그들을 죽이기를 기뻐하셨다면, 이런 일들을 그들에게 보이지 않으셨을 것이기 때문이다.
III. 하나님의 은총이 돌아오는 가운데 위로와 기쁨을 달라는 기도이다, 시 90:14,15. 그들은 하나님의 긍휼을 구한다. 자기들의 어떤 공로를 내세우려 하지 않기 때문이다. 하나님이여, 우리를 긍휼히 여기소서! 이것은 우리 모두가 아멘 해야 할 기도이다. 우리는 이른 긍휼, 곧 때에 맞는 신적 긍휼의 전달을 위해 기도하자. 하나님의 부드러운 긍휼이 우리를 속히 앞서 가게 하시고, 우리 날들의 아침, 곧 우리가 젊고 왕성할 때 임하게 하시기를 구하자, 시 90:6. 우리는 참된 만족과 행복을 위해 기도하자. 그것은 오직 하나님의 은총과 긍휼 안에서만 얻을 수 있다, 시 4:6,7. 은혜로운 영혼은 하나님의 인자하심에 대해 확신만 가질 수 있다면 그것으로 만족하고, 풍성히 만족하며, 그것을 자기 몫으로 삼고, 그것보다 못한 것으로는 만족하지 않는다. 하나님의 긍휼을 구하는 이 간구를 강하게 하기 위해 두 가지가 제시된다. 1. 그것이 장래 기쁨의 충만한 샘이 될 것이라는 점이다. “주의 긍휼로 우리를 만족하게 하소서. 이는 우리가 마음속에서 편안하고 안식하게 하려는 것뿐이 아닙니다. 우리가 주의 진노 아래 있는 동안에는 결코 그렇게 될 수 없습니다. 또한 우리가 기뻐하고 즐거워하게 하려는 것입니다. 주의 은총의 첫 징조를 보고 잠시만이 아니라, 비록 광야에서 그 날들을 보내야 하더라도 평생 그렇게 하려는 것입니다.” 하나님을 자기 최고의 기쁨으로 삼는 자들은 그 기쁨이 충만할 수 있고(요일 1:4), 눈물 골짜기 안에서도 계속될 수 있다. 그들이 평생 기뻐하지 못한다면 그것은 그들 자신의 잘못이다. 하나님의 긍휼은 환난 중에도 그들에게 기쁨을 공급할 것이며, 아무것도 그들을 그 긍휼에서 끊을 수 없기 때문이다. 2. 그것이 이전 슬픔에 충분한 균형추가 될 것이라는 점이다. “주께서 우리를 괴롭게 하신 날수대로 우리를 즐겁게 하소서. 주의 불쾌하심 때문에 우리가 고통받은 날들만큼 주의 은총 가운데 기쁨의 날들이 많게 하시고, 그 날들이 어두웠던 만큼 즐겁게 하소서. 주여, 주께서는 이 일을 저 일과 대조하여 두시곤 하십니다(전 7:14). 우리 경우에도 그렇게 하소서. 우리가 떨림의 잔을 오래 마신 것으로 충분하게 하소서. 이제 구원의 잔을 우리 손에 놓아 주소서.” 하나님의 백성은 하나님의 인자하심이 돌아오는 것을 자기들의 모든 고난에 대한 충분한 보상으로 여긴다.
IV. 그럼에도 불구하고 그들 가운데 하나님의 일이 진전되게 해 달라는 기도이다, 시 90:16,17. 1. 하나님께서 그 일을 계속해 가시는 가운데 자신을 나타내시기를 구한다. “주의 일을 주의 종들에게 나타내소서. 주께서 우리를 주께로 돌아오게 하고 주께 합당하게 하시려고 우리에게 역사하셨다는 것이 나타나게 하소서.” 하나님의 종들은 하나님께서 그들 위에 역사하지 않으시고, 그들 안에서 뜻을 두고 행하게 하지 않으시면 그를 위해 일할 수 없다. 그리고 그의 은혜의 작용이 우리 위에 분명히 나타날 때, 우리는 하나님의 섭리의 작용도 우리를 위해 분명히 나타나기를 바랄 수 있다. “주의 일이 나타나게 하소서. 그 안에서 주의 영광이 우리와 우리 뒤에 올 자들에게 나타날 것입니다.” 하나님의 은혜를 구할 때 하나님의 영광이 우리의 목적이어야 한다. 그리고 그 일에서 우리는 우리 자신뿐 아니라 우리 자녀들도 바라보아야 한다. 그들도 하나님의 영광이 자기들 위에 나타나는 것을 경험하여, 영광에서 영광으로 같은 형상으로 변화되게 해야 한다. 아마도 이 기도에서 그들은 자신들과 자기 자녀들을 구별한다. 하나님께서 최근 그들에게 주신 말씀에서도 그렇게 구별하셨기 때문이다(민 14:31, 너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이나, 너희 어린것들은 내가 가나안으로 들여보내리라). 그들은 이렇게 말한다. “주여, 우리를 고치시고 더 나은 마음 상태로 이끄시도록 주의 일을 우리 위에 나타내소서. 그리고 우리가 그 유익을 잃어버린 그 약속을 그들에게 이루심으로 주의 영광을 우리 자녀들에게 나타내소서.” 2. 그들이 그 일을 계속해 가며 자기 몫을 행할 때 하나님께서 인정하시고 강하게 해 주시기를 구한다. (1.) 그 안에서 하나님께서 그들에게 미소 지어 주시기를 구한다. 주 우리 하나님의 아름다움이 우리 위에 있게 하소서. 하나님께서 우리를 favor, 곧 은총으로 여기신다는 것이 나타나게 하소서. 우리 가운데 하나님의 규례들이 보존되고, 그 규례들과 함께하시는 하나님의 임재의 표징들이 있게 하소서. 어떤 이들은 그렇게 이해한다. 우리는 이 간구를 우리의 성화와 위로 둘 다에 적용할 수 있다. 거룩함은 주 우리 하나님의 아름다움이다. 우리가 말하고 행하는 모든 일 위에 그것이 있게 하소서. 우리 안의 하나님의 은혜와 우리의 선한 행위의 빛이 우리의 얼굴을 빛나게 하소서. 그것이 하나님께서 우리에게 입히시는 아름다움이며, 그렇게 아름답게 된 자들이 참으로 아름답다. 그리고 신적 위로가 우리의 마음에 기쁨을 넣고 우리의 얼굴에 광채를 더하게 하소서. 그것 또한 우리 하나님으로서 주의 아름다움이 우리 위에 있는 것이다. (2.) 하나님께서 그 일에서 그들을 형통하게 하시기를 구한다. 우리 손의 일을 우리 위에 견고하게 하소서. 하나님께서 우리 위에 역사하시는 것(시 90:16)이, 우리가 그를 섬기고 우리의 구원을 이루기 위해 최선을 다해야 할 의무를 면제하지 않는다. 그러나 우리가 모든 일을 다 한 뒤에도, 우리는 성공을 하나님께 기다려야 하며, 그에게 우리 손의 일을 형통하게 해 달라고, 그의 영광을 위해 우리가 목표한 것을 이루게 해 달라고 구해야 한다. 우리는 신적 도움을 받기에 너무 합당하지 못하고, 그러나 그것 없이는 아무것도 이루기에 너무나 부족하므로, 그 도움을 간절히 구해야 하며 그 요청을 반복해야 한다. 참으로 우리 손의 일을 견고하게 하소서. 그리고 그러기 위해 우리를 그 일 안에서 견고하게 하소서.
영문 원문
Prayers for Mercy
¹² So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
¹³ Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
¹⁴ O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
¹⁵ Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
¹⁶ Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
¹⁷ And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
These are the petitions of this prayer, grounded upon the foregoing meditations and acknowledgments. Is any afflicted? Let him learn thus to pray. Four things they are here directed to pray for:—
I. For a sanctified use of the sad dispensation they were now under. Being condemned to have our days shortened, "Lord, teach us to number our days (Ps 90:12); Lord, give us grace duly to consider how few they are, and how little a while we have to live in this world." Note, 1. It is an excellent art rightly to number our days, so as not to be out in our calculation, as he was who counted upon many years to come when, that night, his soul was required of him. We must live under a constant apprehension of the shortness and uncertainty of life and the near approach of death and eternity. We must so number our days as to compare our work with them, and mind it accordingly with a double diligence, as those that have no time to trifle. 2. Those that would learn this arithmetic must pray for divine instruction, must go to God, and beg of him to teach them by his Spirit, to put them upon considering and to give them a good understanding. 3. We then number our days to good purpose when thereby our hearts are inclined and engaged to true wisdom, that is, to the practice of serious godliness. To be religious is to be wise; this is a thing to which it is necessary that we apply our hearts, and the matter requires and deserves a close application, to which frequent thoughts of the uncertainty of our continuance here, and the certainty of our removal hence, will very much contribute.
II. For the turning away of God's anger from them, that though the decree had gone forth, and was past revocation, there was no remedy, but they must die in the wilderness: "Yet return, O Lord! be thou reconciled to us, and let it repent thee concerning thy servants (Ps 90:13); send us tidings of peace to comfort us again after these heavy tidings. How long must we look upon ourselves as under thy wrath, and when shall we have some token given us of our restoration to thy favour? We are thy servants, thy people (Isa 64:9); when wilt thou change thy way toward us?" In answer to this prayer, and upon their profession of repentance (Nu 14:39,40), God, in the next chapter, proceeding with the laws concerning sacrifices (Nu 15:1-31, etc.), which was a token that it repented him concerning his servants; for, if the Lord had been pleased to kill them, he would not have shown them such things as these.
III. For comfort and joy in the returns of God's favour to them, Ps 90:14,15. They pray for the mercy of God; for they pretend not to plead any merit of their own. Have mercy upon us, O God! is a prayer we are all concerned to say Amen to. Let us pray for early mercy, the seasonable communications of divine mercy, that God's tender mercies may speedily prevent us, early in the morning of our days, when we are young and flourishing, Ps 90:6. Let us pray for the true satisfaction and happiness which are to be had only in the favour and mercy of God, Ps 4:6,7. A gracious soul, if it may but be satisfied of God's lovingkindness, will be satisfied with it, abundantly satisfied, will take up with that, and will take up with nothing short of it. Two things are pleaded to enforce this petition for God's mercy:— 1. That it would be a full fountain of future joys: "O satisfy us with thy mercy, not only that we may be easy and at rest within ourselves, which we can never be while we lie under thy wrath, but that we may rejoice and be glad, not only for a time, upon the first indications of thy favour, but all our days, though we are to spend them in the wilderness." With respect to those that make God their chief joy, as their joy may be full (1Jo 1:4), so it may be constant, even in this vale of tears; it is their own fault if they are not glad all their days, for his mercy will furnish them with joy in tribulation and nothing can separate them from it. 2. That it would be a sufficient balance to their former griefs: "Make us glad according to the days wherein thou has afflicted us; let the days of our joy in thy favour be as many as the days of our pain for thy displeasure have been and as pleasant as those have been gloomy. Lord, thou usest to set the one over-against the other (Ec 7:14); do so in our case. Let it suffice that we have drunk so long of the cup of trembling; now put into our hands the cup of salvation." God's people reckon the returns of God's lovingkindness a sufficient recompence for all their troubles.
IV. For the progress of the work of God among them notwithstanding, Ps 90:16,17. 1. That he would manifest himself in carrying it on: "Let thy work appear upon thy servants; let it appear that thou hast wrought upon us, to bring us home to thyself and to fit us for thyself." God's servants cannot work for him unless he work upon them, and work in them both to will and to do; and then we may hope the operations of God's providence will be apparent for us when the operations of his grace are apparent upon us. "Let thy work appear, and in it thy glory will appear to us and those that shall come after us." In praying for God's grace God's glory must be our end; and we must therein have an eye to our children as well as to ourselves, that they also may experience God's glory appearing upon them, so as to change them into the same image, from glory to glory. Perhaps, in this prayer, they distinguish between themselves and their children, for so God distinguished in his late message to them (Nu 14:31, Your carcases shall fall in this wilderness, but your little ones I will bring into Canaan): "Lord," say they, "let thy work appear upon us, to reform us, and bring us to a better temper, and then let thy glory appear to our children, in performing the promise to them which we have forfeited the benefit of." 2. That he would countenance and strengthen them in carrying it on, in doing their part towards it. (1.) That he would smile upon them in it: Let the beauty of the Lord our God be upon us; let it appear that God favours us. Let us have God's ordinances kept up among us and the tokens of God's presence with his ordinances; so some. We may apply this petition both to our sanctification and to our consolation. Holiness is the beauty of the Lord our God; let that be upon us in all we say and do; let the grace of God in us, and the light of our good works, make our faces to shine (that is the comeliness God puts upon us, and those are comely indeed who are so beautified), and then let divine consolations put gladness into our hearts, and a lustre upon our countenances, and that also will be the beauty of the Lord upon us, as our God. (2.) That he would prosper them in it: Establish thou the work of our hands upon us. God's working upon us (Ps 90:16) does not discharge us from using our utmost endeavours in serving him and working out our salvation. But, when we have done all, we must wait upon God for the success, and beg of him to prosper our handy works, to give us to compass what we aim at for his glory. We are so unworthy of divine assistance, and yet so utterly insufficient to bring any thing to pass without it, that we have need to be earnest for it and to repeat the request: Yea, the work of our hands, establish thou it, and, in order to that, establish us in it.
이전 시편은 바벨론 포로기만큼 늦게 기록되었을 것으로 추정되지만, 이 시편은 애굽에서의 해방만큼이나 일찍 기록되었음이 분명하며, 그럼에도 불구하고 이 신성한 노래 모음집에 나란히 놓여 있다. 이 시편은 성경의 가장 오래된 기록자인 모세에 의해 기록되었다 (표제에서 알 수 있듯이). 우리는 그의 찬양의 노래 (출 15:1-21, 계 15:3에 암시됨)와 교훈의 노래 (신 32:1-47)를 기록으로 가지고 있다. 그러나 이 시편은 기도라 불리며 둘과는 다른 성격을 띤다. 이 시편은 이스라엘이 광야에서 불신, 불평, 반역으로 인해 시체가 광야에 엎드러지고, 38년 동안 일련의 비참함으로 소멸될 것이며, 그 당시 성인 중 아무도 가나안에 들어가지 못할 것이라는 판결을 받았을 때 기록된 것으로 추정된다. 이 시편은 그들의 광야 방황을 위해 마련되었으며, 모세의 다른 노래 (신 31:19,21)는 그들의 가나안 정착을 위한 것이었다. 이 시편이 언급하는 것으로 보이는 이야기는 민 14:1-45에 있다. 아마도 모세는 이 기도를 광야에서의 지루한 고난 동안 백성들이 장막에서 매일 사용하거나, 적어도 제사장들이 성막 봉사 중에 사용하도록 기록했을 것이다. 이 시편에서, I. 모세는 하나님의 영원성과 그 안에서의 백성들의 이해관계를 통해 자신과 백성을 위로한다 (시 90:1,2). II. 그는 인간의 연약함을 숙고하며 자신과 백성을 겸비하게 한다 (시 90:3-6). III. 그는 하나님께서 자신들에게 내리신 의로운 판결에 자신과 백성을 순종시킨다 (시 90:7-11). IV. 그는 신성한 자비와 은혜, 그리고 하나님의 은혜의 회복을 구하는 기도로 자신과 백성을 하나님께 맡긴다 (시 90:12-17). 비록 이 시편이 이러한 특정한 경우에 기록된 것으로 보이지만, 일반적인 인간 삶의 연약함에 매우 적용 가능하며, 이 시편을 노래하며 우리는 이 세상 광야를 통과하는 우리의 세월에 쉽게 적용할 수 있고, 장례식의 엄숙함에 매우 적합한 묵상과 기도를 제공한다.